2 Coríntios 6

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ro erafano no jaena besu Godina imeve ijadufuo no soesoena kiavono jade izege Godi fu ja ifejiana ma rejiaema ijene abena nisevo.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ijadufuo maeje Godido buki akae ije bu isuibe isoeva ijia fu ijiege kuae,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Ro nobe ire ise bino rega e binobe i nuvuone ige no mevo ije kame buzeimiake. Bube kuaeko Foru fu Godido imeno rove fu vame ise ije renoeno ijadufuo nobe Kuraesido vua ije fu nijasuomo ije irinakono kuaeke.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Ro noka vame boeje binobino no revo ijia nijasiaga bu vierafero no Godido imevoro bu ijiege vierafedufuo. Ijadufuo noka kabuaekabuaeki vame ise binobino gikikimana bu nuvuone ruovo ije biediave.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Ro vame gikikimana binobino ijeja maza gue noka ire naebe ikinu ro ni naovo baki. Ro kuke noka ijuebaki rena vua maeje abe nijasianoeve. Ro maza gue e bu vua nuvuone fievo buka defarudiaga bu ifuokinu ro kanuokinu kame dibure unuove.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ro kuke vame nuvuone no karinoevo ije noka mukoreigia maturaena karinoekinu mukoreigia vierafena kenoeve. Ro kuke noka kabuaekabuaeki karinoekinu e boeje marejiakinu oetuanamina karinoeve. Ro ire boeje no renoevo ije noka e boeje mukoreigia oetuakinu ro kuke fune Godido Kavene ijare ifejuoko no ijiege renoeve.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ro kuke no Godido daro ijia vua fuone maeje kuaevo bu ijia guove. Ro be ije vame nuvuone no mukoreigia kevo ije fu ire magu nuvuone igeki. Ijadufuo no ijare abena Godido vua ijadufuo bijaeve. No Godido vua ijare magu ro gunuore igege kena umui maeneke ro aeneke ijia faradiana uri ise ije bu nuvuone ruovo ije iraraekinu oenoeve.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ro e gue bu no kame arafiruoga noka jaeve ro gue buka no aroruove. Ro e gue buka vua maeje nuvuesina kuae ro gue bu vua ise ije nuvuesina kuaeve. Nonoka vua maeje dabe kuariave rove e gue bu kuae noka kufuimevono kuaeve.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 No Godido nidua ijia noka e ifiki bino rove e ume igeko bu guo kuae no e buzemeno kuaeve. Ro kuke bu vierafero noeje noneka ma oevoro bu ijiege vierafei rove no uria igifure e ni uria kari. No buka kanuoga no vajae matane uruvana abeve rove noka naebe oeve.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Ro maza boeje noka vajae fiane uruvana biediana isejavaeve rove noka uria oemarekinu oenoeve. Ro kuke noeje no e sinuome baki rove no e uruvana none kaenamiana una Godido vame iviaeko ijia uniave. Ro kuke noka ma ire bino baki rove no Kavene Akae ijadufuo sinuome ijia noneka ma zaraeve.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 E Korinitiko kairafa nuvuone nono ma e Godido imenoevo. Ijadufuo no oe nuvuone ijiakuma vua boeje noneka samadukua furana kuariave.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 No izege no ja oetuavo ije no naebe arei rove jaeje ja no uruvana oetuavo baki.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Ijadufuo iviama jaeje na anafa none igege vua kuariave. Janika izege no ja oetuavo ijiege jadua una oe kuderiana no mukoreigia oetuafo.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Ro erafano igia fie. Jade e ije bu Godi naebe ma vierafevo ijena besu biezenamina imenoevo. Vame ije fuka naebe maremano jade ijiege revo. Ro vierafe, e ma renoeno ijiakiro e ise renoeno ije bu izege besu afuina imenoeke? Ijadufuo maeje sanaema ijiakiro titutema ije bu ni besu baki.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ro kuke Jesu Kuraesikiro Setani bu oe besu vierafena kenoevo baki. E ije Godi ma vierafemo ijiakiro e Godi naebe ma vierafemo ije maza boeje buka oe besu vierafekinu kafaevo baki.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Ro kuke Godido are bu baname isoevo ije bu kuke are besu ijia godi kufui ije baname isoevo baki. Ijadufuo maeje Godi fu oe nuvuone ijia fino ijadufuo oe nuvuone buka are akae fuone. Ijadufuo maeje bune isuibe Godido buki akae ijia ijiege isoena kuae,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.