2 Coríntios 6

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ro erafano no jaena besu Godina imeve ijadufuo no soesoena kiavono jade izege Godi fu ja ifejiana ma rejiaema ijene abena nisevo.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Ijadufuo maeje Godido buki akae ije bu isuibe isoeva ijia fu ijiege kuae,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Ro nobe ire ise bino rega e binobe i nuvuone ige no mevo ije kame buzeimiake. Bube kuaeko Foru fu Godido imeno rove fu vame ise ije renoeno ijadufuo nobe Kuraesido vua ije fu nijasuomo ije irinakono kuaeke.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Ro noka vame boeje binobino no revo ijia nijasiaga bu vierafero no Godido imevoro bu ijiege vierafedufuo. Ijadufuo noka kabuaekabuaeki vame ise binobino gikikimana bu nuvuone ruovo ije biediave.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Ro vame gikikimana binobino ijeja maza gue noka ire naebe ikinu ro ni naovo baki. Ro kuke noka ijuebaki rena vua maeje abe nijasianoeve. Ro maza gue e bu vua nuvuone fievo buka defarudiaga bu ifuokinu ro kanuokinu kame dibure unuove.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Ro kuke vame nuvuone no karinoevo ije noka mukoreigia maturaena karinoekinu mukoreigia vierafena kenoeve. Ro kuke noka kabuaekabuaeki karinoekinu e boeje marejiakinu oetuanamina karinoeve. Ro ire boeje no renoevo ije noka e boeje mukoreigia oetuakinu ro kuke fune Godido Kavene ijare ifejuoko no ijiege renoeve.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Ro kuke no Godido daro ijia vua fuone maeje kuaevo bu ijia guove. Ro be ije vame nuvuone no mukoreigia kevo ije fu ire magu nuvuone igeki. Ijadufuo no ijare abena Godido vua ijadufuo bijaeve. No Godido vua ijare magu ro gunuore igege kena umui maeneke ro aeneke ijia faradiana uri ise ije bu nuvuone ruovo ije iraraekinu oenoeve.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Ro e gue bu no kame arafiruoga noka jaeve ro gue buka no aroruove. Ro e gue buka vua maeje nuvuesina kuae ro gue bu vua ise ije nuvuesina kuaeve. Nonoka vua maeje dabe kuariave rove e gue bu kuae noka kufuimevono kuaeve.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 No Godido nidua ijia noka e ifiki bino rove e ume igeko bu guo kuae no e buzemeno kuaeve. Ro kuke bu vierafero noeje noneka ma oevoro bu ijiege vierafei rove no uria igifure e ni uria kari. No buka kanuoga no vajae matane uruvana abeve rove noka naebe oeve.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Ro maza boeje noka vajae fiane uruvana biediana isejavaeve rove noka uria oemarekinu oenoeve. Ro kuke noeje no e sinuome baki rove no e uruvana none kaenamiana una Godido vame iviaeko ijia uniave. Ro kuke noka ma ire bino baki rove no Kavene Akae ijadufuo sinuome ijia noneka ma zaraeve.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 E Korinitiko kairafa nuvuone nono ma e Godido imenoevo. Ijadufuo no oe nuvuone ijiakuma vua boeje noneka samadukua furana kuariave.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 No izege no ja oetuavo ije no naebe arei rove jaeje ja no uruvana oetuavo baki.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Ijadufuo iviama jaeje na anafa none igege vua kuariave. Janika izege no ja oetuavo ijiege jadua una oe kuderiana no mukoreigia oetuafo.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Ro erafano igia fie. Jade e ije bu Godi naebe ma vierafevo ijena besu biezenamina imenoevo. Vame ije fuka naebe maremano jade ijiege revo. Ro vierafe, e ma renoeno ijiakiro e ise renoeno ije bu izege besu afuina imenoeke? Ijadufuo maeje sanaema ijiakiro titutema ije bu ni besu baki.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Ro kuke Jesu Kuraesikiro Setani bu oe besu vierafena kenoevo baki. E ije Godi ma vierafemo ijiakiro e Godi naebe ma vierafemo ije maza boeje buka oe besu vierafekinu kafaevo baki.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ro kuke Godido are bu baname isoevo ije bu kuke are besu ijia godi kufui ije baname isoevo baki. Ijadufuo maeje Godi fu oe nuvuone ijia fino ijadufuo oe nuvuone buka are akae fuone. Ijadufuo maeje bune isuibe Godido buki akae ijia ijiege isoena kuae,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 — ausente —
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 — ausente —
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.