2 Coríntios 6
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA
1 Ro erafano no jaena besu Godina imeve ijadufuo no soesoena kiavono jade izege Godi fu ja ifejiana ma rejiaema ijene abena nisevo.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ijadufuo maeje Godido buki akae ije bu isuibe isoeva ijia fu ijiege kuae,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Ro nobe ire ise bino rega e binobe i nuvuone ige no mevo ije kame buzeimiake. Bube kuaeko Foru fu Godido imeno rove fu vame ise ije renoeno ijadufuo nobe Kuraesido vua ije fu nijasuomo ije irinakono kuaeke.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Ro noka vame boeje binobino no revo ijia nijasiaga bu vierafero no Godido imevoro bu ijiege vierafedufuo. Ijadufuo noka kabuaekabuaeki vame ise binobino gikikimana bu nuvuone ruovo ije biediave.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Ro vame gikikimana binobino ijeja maza gue noka ire naebe ikinu ro ni naovo baki. Ro kuke noka ijuebaki rena vua maeje abe nijasianoeve. Ro maza gue e bu vua nuvuone fievo buka defarudiaga bu ifuokinu ro kanuokinu kame dibure unuove.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ro kuke vame nuvuone no karinoevo ije noka mukoreigia maturaena karinoekinu mukoreigia vierafena kenoeve. Ro kuke noka kabuaekabuaeki karinoekinu e boeje marejiakinu oetuanamina karinoeve. Ro ire boeje no renoevo ije noka e boeje mukoreigia oetuakinu ro kuke fune Godido Kavene ijare ifejuoko no ijiege renoeve.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ro kuke no Godido daro ijia vua fuone maeje kuaevo bu ijia guove. Ro be ije vame nuvuone no mukoreigia kevo ije fu ire magu nuvuone igeki. Ijadufuo no ijare abena Godido vua ijadufuo bijaeve. No Godido vua ijare magu ro gunuore igege kena umui maeneke ro aeneke ijia faradiana uri ise ije bu nuvuone ruovo ije iraraekinu oenoeve.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Ro e gue bu no kame arafiruoga noka jaeve ro gue buka no aroruove. Ro e gue buka vua maeje nuvuesina kuae ro gue bu vua ise ije nuvuesina kuaeve. Nonoka vua maeje dabe kuariave rove e gue bu kuae noka kufuimevono kuaeve.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 No Godido nidua ijia noka e ifiki bino rove e ume igeko bu guo kuae no e buzemeno kuaeve. Ro kuke bu vierafero noeje noneka ma oevoro bu ijiege vierafei rove no uria igifure e ni uria kari. No buka kanuoga no vajae matane uruvana abeve rove noka naebe oeve.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ro maza boeje noka vajae fiane uruvana biediana isejavaeve rove noka uria oemarekinu oenoeve. Ro kuke noeje no e sinuome baki rove no e uruvana none kaenamiana una Godido vame iviaeko ijia uniave. Ro kuke noka ma ire bino baki rove no Kavene Akae ijadufuo sinuome ijia noneka ma zaraeve.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 E Korinitiko kairafa nuvuone nono ma e Godido imenoevo. Ijadufuo no oe nuvuone ijiakuma vua boeje noneka samadukua furana kuariave.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 No izege no ja oetuavo ije no naebe arei rove jaeje ja no uruvana oetuavo baki.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Ijadufuo iviama jaeje na anafa none igege vua kuariave. Janika izege no ja oetuavo ijiege jadua una oe kuderiana no mukoreigia oetuafo.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Ro erafano igia fie. Jade e ije bu Godi naebe ma vierafevo ijena besu biezenamina imenoevo. Vame ije fuka naebe maremano jade ijiege revo. Ro vierafe, e ma renoeno ijiakiro e ise renoeno ije bu izege besu afuina imenoeke? Ijadufuo maeje sanaema ijiakiro titutema ije bu ni besu baki.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Ro kuke Jesu Kuraesikiro Setani bu oe besu vierafena kenoevo baki. E ije Godi ma vierafemo ijiakiro e Godi naebe ma vierafemo ije maza boeje buka oe besu vierafekinu kafaevo baki.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Ro kuke Godido are bu baname isoevo ije bu kuke are besu ijia godi kufui ije baname isoevo baki. Ijadufuo maeje Godi fu oe nuvuone ijia fino ijadufuo oe nuvuone buka are akae fuone. Ijadufuo maeje bune isuibe Godido buki akae ijia ijiege isoena kuae,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 — ausente —
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 — ausente —
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.