2 Coríntios 4

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ijadufuo fune Godire fuone izege fu no oetuana ma rejuomo ijia fu i ige no vua fuone maeje e nijasiadufuo ijene vajue. Ijadufuo irufui binobino no biediavo ije noka uria ijia faememarena imenoeve.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 No vame ise jaeki ije e bu nuriete kenoejo ije none ijuegafiae. Ijadufuo nobe una e biesiriakinu Godido vua ije ke kuderiana una nuvuone vierafeva ijia e nijasiake. Ro kuke no Godido nidua ijia vua maeje mukoreigia samadukua nijasiavo ijia e boeje buka no guona oemareve.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Ro e ije bu naebe oe kuderiana una Godido ruaeva ije buneka vame ije baromuna vako ijia ireve. Ro kuke Godido vua maeje no nijasiavo ije fu nigofo buone ijia naebe samadirejiaema ijadufuo buka naebe vierafeve.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Ijadufuo maeje fune Setani e ije ume igadufuo godi ijare bu kame adane bijukuriae. Ijadufuo bu Godido vua maeje bu fieve rove buka ma vierafekinuro vame fuone maeje ka mukore ijene gavo baki. Fu kavene ise ijare nikuzejiaema ijadufuo bu Kuraesi fu e izeki ijadufuo zinume maeje buka naebe gave. Jesu fu Godi vareki ije Setani fune vierafe ijadufuo fu e ije bu Jesu mukoreigia gana vierafedufuo ije fuka ijuoneme. Ijadufuo fu vierafe buone ije fuka mukoreigia bijukuriame.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ro vua ige no nijasiavo ije no ive nuvuone kame ajiavo baki. Ro noka Jesu Kuraesi fu E Ireobo rema no vua ijene abena e nijasianoeve. Ro kuke no izege no Jesu Kuraesido ive ijia joefuo imenoevo no ije nijasianoeve.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Ro Godi fu iko zinume ijia vua be ijiege kuae, Sanaema none ije fu are ije fuka titutema ijia sanakono kuae. Ijadufuo Godi besu ijare vua fuone maeje abena oe nuvuone ijia nijaedo fu maza boeje ijia na vake. Ro ijiege fu remo ije fu no ifejuoga no fu e izeki ije samadukua gana vierafeke. Fu sanaema fuone ijia fu e izeki ije fu Kuraesido nikubae ijia nijasuomo none gae.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Godi vua fuone maeje fu kena ema ige noka daro baki ije oe nuvuone ijia naejue. Ijadufuo e boeje bu maza ije no Godido vua maeje abe e nijasiavo ijia no ire binobino revo bu ijia guove. Bu guona vierafero daro ije fu emabuo ruomo bakiro ro fu Godido ruomoro bu ijiege vierafeve.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Maza uruvana e buka no kame isekafuona irufui uruvana no vajuove. Rove vame boeje bu nuvuone revo ije bu naebe iraraena i no mevo ijene bijukuruove. No irufui ije bu irerefuo nuvuone revo ije no naebe mukoe vierafei rove no naebe mamoena ijia arei.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Ro maza boeje e ani nuvuone buka vame ise binobino nuvuone rega noka vajae fiane abeve. Rove Godi nuvuone ije no fuka naebe unuokoe. Ro maza boeje fuka uria noena ijadufuo bu kanuovone no naebe oeve.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 No maza ije no Godido vua e nijasianoejo ijia no vierafero bu izege Jesu bu kanavo fu baronema ijiege buka kanuoga no oekiro no ijiege vierafe rove no oevo baki. Ijadufuo e bu ijia guovone bu vierafero Jesu fu oe nuvuone ijia fino ijadufuo fure no vafaruomoro bu ijiege vierafeve.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Ro noeje no Jesudo imevo ijadufuo mumaza noka vame ije no migegire oedufuo ijia karinoeve. No ijiege renoevo ijia e uruvana bu vajaema nuvuone ige bu oevo ijia Jesudo daro ijiakiro vame fuone maeje fu kemo bu ijia giave. Bu giana vierafero Godi fu uria no samuaguomoro bu ijiege vierafeke.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Ijadufuo igia fie, no ijiege renoejo ijadufuo e ani nuvuone buka kanuo no oekuae bu ijiege vierafe. Rove Kuraesido vua maeje jane jare mukoe fie ijadufuo vame ije maza boeje ijia ma karivako ije jare ijifureki keve.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Ro nuvuone izege no ma vierafevo ije bune isuibe buki Sami ijia isoena kuae, Na ma vierafevo ijadufuo na ije kuaevono kuae. Ijiegero noeje no Godido vua ije ma vierafevo ijadufuo no darokuma vua fuone ije abe kuaenoeve.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Ro no vierafega Godi fu E Ireobo Jesu kenujamo fu una urima ijiege fu kuke no karaunuoga no fuina una urike. Fu ijiege re areme fu kaenamuoga no jaena besu nidua fuone ijia ireke.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Ro kuke ire boeje no rena vajae fiane abevo ije noka joefuo reve. No ijiege rekina Godi fu fuone izege fu e ma rejiamo ijia fu e uruvana ifejiaga bu oe kuderiana una e fuone reke. Bu ijiege rekinu ro una fuone baname isoena aroekinu oemaredufuo.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Ro e uruvana buka una oe kuderiana Godi ma vierafevo ijadufuo no i ije no mevo ije nobe areke. Ro no vajaema nuvuone fune eoraduona mamosuome rove Godido Kavene ije fu oe nuvuone ijia fino ijare maza boeje kavene nuvuone ije kena una e iviaeko igege amaeraduome.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Ro iviama ige no isejavaena vajae fiane abevo ije fume maza aokube ijiaru. Ro bune vajae fiane ijiebe ifejuoga no Godido are sanaema ijia maza boeje karivadufuo. Fu are ije sanaema mukore ijare vajae fiane ige no iviama abevo ije fuka ma asi.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Ijadufuo nobe oe nuvuone ijia uri ire ije no ni nuvuone ijia iviama giavo ijia bijuana karikuae vierafedufuo. Ro noka ire ije no giavo baki ijia bijuana karidufuo ijene vierafeke. Ijadufuo maeje ire ije no iviama giavo ije bu bakiredufuo. Ro ire ije no giavo baki ije buka maza boeje ijia nao vake.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.