2 Coríntios 4
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 Ijadufuo fune Godire fuone izege fu no oetuana ma rejuomo ijia fu i ige no vua fuone maeje e nijasiadufuo ijene vajue. Ijadufuo irufui binobino no biediavo ije noka uria ijia faememarena imenoeve.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 No vame ise jaeki ije e bu nuriete kenoejo ije none ijuegafiae. Ijadufuo nobe una e biesiriakinu Godido vua ije ke kuderiana una nuvuone vierafeva ijia e nijasiake. Ro kuke no Godido nidua ijia vua maeje mukoreigia samadukua nijasiavo ijia e boeje buka no guona oemareve.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Ro e ije bu naebe oe kuderiana una Godido ruaeva ije buneka vame ije baromuna vako ijia ireve. Ro kuke Godido vua maeje no nijasiavo ije fu nigofo buone ijia naebe samadirejiaema ijadufuo buka naebe vierafeve.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Ijadufuo maeje fune Setani e ije ume igadufuo godi ijare bu kame adane bijukuriae. Ijadufuo bu Godido vua maeje bu fieve rove buka ma vierafekinuro vame fuone maeje ka mukore ijene gavo baki. Fu kavene ise ijare nikuzejiaema ijadufuo bu Kuraesi fu e izeki ijadufuo zinume maeje buka naebe gave. Jesu fu Godi vareki ije Setani fune vierafe ijadufuo fu e ije bu Jesu mukoreigia gana vierafedufuo ije fuka ijuoneme. Ijadufuo fu vierafe buone ije fuka mukoreigia bijukuriame.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Ro vua ige no nijasiavo ije no ive nuvuone kame ajiavo baki. Ro noka Jesu Kuraesi fu E Ireobo rema no vua ijene abena e nijasianoeve. Ro kuke no izege no Jesu Kuraesido ive ijia joefuo imenoevo no ije nijasianoeve.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Ro Godi fu iko zinume ijia vua be ijiege kuae, Sanaema none ije fu are ije fuka titutema ijia sanakono kuae. Ijadufuo Godi besu ijare vua fuone maeje abena oe nuvuone ijia nijaedo fu maza boeje ijia na vake. Ro ijiege fu remo ije fu no ifejuoga no fu e izeki ije samadukua gana vierafeke. Fu sanaema fuone ijia fu e izeki ije fu Kuraesido nikubae ijia nijasuomo none gae.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Godi vua fuone maeje fu kena ema ige noka daro baki ije oe nuvuone ijia naejue. Ijadufuo e boeje bu maza ije no Godido vua maeje abe e nijasiavo ijia no ire binobino revo bu ijia guove. Bu guona vierafero daro ije fu emabuo ruomo bakiro ro fu Godido ruomoro bu ijiege vierafeve.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Maza uruvana e buka no kame isekafuona irufui uruvana no vajuove. Rove vame boeje bu nuvuone revo ije bu naebe iraraena i no mevo ijene bijukuruove. No irufui ije bu irerefuo nuvuone revo ije no naebe mukoe vierafei rove no naebe mamoena ijia arei.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Ro maza boeje e ani nuvuone buka vame ise binobino nuvuone rega noka vajae fiane abeve. Rove Godi nuvuone ije no fuka naebe unuokoe. Ro maza boeje fuka uria noena ijadufuo bu kanuovone no naebe oeve.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 No maza ije no Godido vua e nijasianoejo ijia no vierafero bu izege Jesu bu kanavo fu baronema ijiege buka kanuoga no oekiro no ijiege vierafe rove no oevo baki. Ijadufuo e bu ijia guovone bu vierafero Jesu fu oe nuvuone ijia fino ijadufuo fure no vafaruomoro bu ijiege vierafeve.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Ro noeje no Jesudo imevo ijadufuo mumaza noka vame ije no migegire oedufuo ijia karinoeve. No ijiege renoevo ijia e uruvana bu vajaema nuvuone ige bu oevo ijia Jesudo daro ijiakiro vame fuone maeje fu kemo bu ijia giave. Bu giana vierafero Godi fu uria no samuaguomoro bu ijiege vierafeke.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ijadufuo igia fie, no ijiege renoejo ijadufuo e ani nuvuone buka kanuo no oekuae bu ijiege vierafe. Rove Kuraesido vua maeje jane jare mukoe fie ijadufuo vame ije maza boeje ijia ma karivako ije jare ijifureki keve.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Ro nuvuone izege no ma vierafevo ije bune isuibe buki Sami ijia isoena kuae, Na ma vierafevo ijadufuo na ije kuaevono kuae. Ijiegero noeje no Godido vua ije ma vierafevo ijadufuo no darokuma vua fuone ije abe kuaenoeve.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Ro no vierafega Godi fu E Ireobo Jesu kenujamo fu una urima ijiege fu kuke no karaunuoga no fuina una urike. Fu ijiege re areme fu kaenamuoga no jaena besu nidua fuone ijia ireke.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ro kuke ire boeje no rena vajae fiane abevo ije noka joefuo reve. No ijiege rekina Godi fu fuone izege fu e ma rejiamo ijia fu e uruvana ifejiaga bu oe kuderiana una e fuone reke. Bu ijiege rekinu ro una fuone baname isoena aroekinu oemaredufuo.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Ro e uruvana buka una oe kuderiana Godi ma vierafevo ijadufuo no i ije no mevo ije nobe areke. Ro no vajaema nuvuone fune eoraduona mamosuome rove Godido Kavene ije fu oe nuvuone ijia fino ijare maza boeje kavene nuvuone ije kena una e iviaeko igege amaeraduome.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Ro iviama ige no isejavaena vajae fiane abevo ije fume maza aokube ijiaru. Ro bune vajae fiane ijiebe ifejuoga no Godido are sanaema ijia maza boeje karivadufuo. Fu are ije sanaema mukore ijare vajae fiane ige no iviama abevo ije fuka ma asi.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Ijadufuo nobe oe nuvuone ijia uri ire ije no ni nuvuone ijia iviama giavo ijia bijuana karikuae vierafedufuo. Ro noka ire ije no giavo baki ijia bijuana karidufuo ijene vierafeke. Ijadufuo maeje ire ije no iviama giavo ije bu bakiredufuo. Ro ire ije no giavo baki ije buka maza boeje ijia nao vake.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.