2 Coríntios 10
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 E gue bu kuae na maza gue jaena fivo ije naka vua soneigia kuaria. Ro maza ije na naebe jaena fivo ije naka vua gikikimana kuariavono kuae. Rove na Kuraesi izege fu oe vafaena kabuaekabuaeki rema na ijiege rena vua soesoegi ja kuariakuveje.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Na vierafe na vuakuva nabe vua gikikimana ja kuariadufuo. Ro na vierafe naka e ije bu kuaevo noeje no e ume igeko bu kenoejo no ijiege kenoejono kuaevo na e ijene vua gikikimana kuariake.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Ro ije fune ma noeje no e gue bu ume igia karinoevo no ijiege karinoeve. Rove noeje no e ije bu Godi naebe ma vierafevo bu ume igia karina bijaenoejo ijiege bijaekuae vierafenoevo baki.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Ro kuke sinuome ije no kena bijaenoejo ije bu sinuome ije e ume igeko bu kena bijaenoejo ijieki ije fu baki. Ro sinuome ije bu Godido sinuome ka daro. Ijadufuo no ijare kena Setani azi ije fu ubuna fino ije faraekorenoevo.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Ro kuke no sinuome ijare kena e ije bu aroekarana vua kufuimekinu Godido vierafe ije dabe buzeinoevo ijiebuo vua ije kaniatuanoeve. No Godido sinuome bijaevo ijare kena iraraenoekinu e ijiebuo oe ije kega bu una kuderiana Jesu irinana vame fuone ije nuvevo.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Ro no oenoekinu giaga ja Jesu Kuraesido vua ije jane mukoreigia iriniavo gakuva no e ije bu naebe vua fuone iriniavo ije kame isekafiake.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Ro ja no guovo ije ja guoga noka e mamoeki ijadufuo maeje jame vajae surive nuvuone ijiaru guove. Ijadufuo ebe erare fu ijia kuaeko no nuvuosukua no Jesu Kuraesido eno kuaekuva ije ni vierafero noduaku no Jesu Kuraesido e.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Ijadufuo noka E Ireobo daro fuone fu no vajuema ijadufuo ireobo aroekarave. Ro daro ije fu vajuema ije no ja arafiriadufuo baki ro noka ifejiaga jaka daro abedufuo. Ijadufuo naka daro ije fu ja vajiaema ijadufuo oemarekinu aroekarave.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Ro fasi ige na isoena nijiavo ije ja jumekiro na ije isoe nijiavo baki.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 E gue bu kuae, Forudo fasi ije buka daroki ro kuke fuka vua maeje ijia isoe. Ro maza ije fu noena igia fino ije fuka e azuigi ro kuke vua fuone fuka ma bakino kuae.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Rove ni igia fiefo, erare fu ijiege kuaenoejo ije fuka mukoreigia vierafedufuo. No jaena naebe ijia karivo ije no fasi ijiege gikikimana isoena naejiave. Ro no ijia vuakuva ije no vua besu ije itire nuvuone ijia darokuma kuariake.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Ro no vierafe nobe konuvuo kame una e ije bu aroekarana ive buone kame ajiavo ijena mazie giadufuo. Ro e ije bu korubuo kena mazie giavo ije no giaga buka ma isema reve.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Rove noeje no vierafe nobe i nuvuone no mevo ijadufuo aroekararo uria ubine ijia mujuekuma aroekarake. Ro nome i nuvuone izege Godi fu e gue ifejiakinu ro ja e Korinitiko ije ifejiadufuo fu muema no ijiaru aroekaradufuo. Ro i ije fu no vajuema ije no ja ifejiaga jaka jone ja Godi ma vierafevo ijia e daroki redufuo fu ijene vajue.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Ijadufuo no joefuo isekube aroekuva ije fune mare. Ijadufuo maeje no nore amure Jesu Kuraesido vua maeje abena jone vuae.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Ro kuke no e guebuo i bu meva ijadufuo aroekaravo baki. Ro nome i nuvuone Godi fu vajuoga no jaena mevo no ijiaru aroekarave. No vierafe jone izege ja Godi ma vierafevo ije buka biona ma gikikimana rega ja e damuiki rena karidufuo.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Ro rade no vierafe no kuke Godido vua maeje abena Koriniti asina aesakae bino ijia kuariana vake. Ijadufuo maeje no vierafe nobe are ije e bino bune ude imeva ijia imekinu una i buone ijadufuo aroekarake.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Ijadufuo maeje vua ijadufuo ije bune isuibe Godido buki akae ijia isoe. Ro vua ije bu isoeva ije bu ijiege kuae,
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Ijadufuo erare fume irere fu rema ijadufuo aroekaramo ije fuka ma baki. Ro fu arega fu E Ireobo ijare i fuone fu mema ijadufuo aroekarakuma ije fu mareke.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.