1 Timóteo 6
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs ACF
1 Ro e ije Godi ma vierafevo eranebe bu e guebuo moni baki imejo ije na vierafe buka daromena imekinu ro e mamekanu buone aguariadufuo. Ro bu maza boeje ijiege rekuva e gue bube Godido ive ijiakiro vua fuone maeje no nijasiavo ijadufuo vua ise kuaena dabe buzeike.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ro e ije moni baki imevo eranebe bu e mamekanu Godi ma vierafevo ijiebuo imevo ije bube nese giakiro buka mukoreigia buefuo imenoedufuo. Ijadufuo maeje e mamekanu ije budua buka Kuraesi ma vierafekinu ro e ije buefuo imevo ije bu mukoreigia oetuavo.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Ro e ije bu vua kufuimenoevo ije buka maza boeje uruvana madinamivo. Ijadufuo maeje nigofo buone buneka mukoreigia isere ijadufuo vua maeje bu vierafevo baki. Bu vierafero bu Godi ma vierafekuva buka e maki rena sinuome uruvana zaraekiro bu ijiege vierafenoeve.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Ro kuke igia fie, erare fu Jesu Kuraesi nuvemo ije fu vierafega sinuome fuone fu naema ije fune sibane mani ijadufuo fu oemaredufuo.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Ro maza ijia no bu nafueva ije no ire bino kena ruaeva baki. Ro kuke maza ije no oekuva ije nobe una ire bino kena vake.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 — ausente —
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 — ausente —
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Ijadufuo no moni uruvana oetuakuva noka vame ise uruvana biediadufuo. Ro e gue eranebe bu sinuome zaraekuae ireobo vierafevo ije bune buone izege bu ma vierafevo ije bune arei. Ijadufuo bune vame isejavaevo uruvana kena una vajae buone ijia ruae.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ro Timoti aeje a Godido e ijadufuo ni ire ise boeje na iviama kuaraeva ije mukoreigia giana akariane. Ro nika giriesana vua ige na kuarakuvejo ijene kena mukoreigia darokuma faradiana vane. Ro ire ijeja maturaena akae karivo ijiakiro ma vierafevo ro oetuanamivo ijene. Ro kuke maza boeje giriesana ijuoebaki imevo ijiakina kabuaekabuaeki kenoejo ijene.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ro igia fie, anika e ije fu ire ma be abekiro giriesana difurimo ijiege anika Jesu Kuraesi ma vierafena vame fuone ijia nuvena kenoene. Ro Godi a fu umui datema ije fu vame ma karivako ije abe makiro fu ijadufuo a umui datei. Ijadufuo aka vua ije abe darokuma farena vake. Ro one izege a Kuraesi ma vierafemo ije ane e boeje ijiebuo nidua ijia samadukua nijasiae.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ijadufuo Timoti na Godi e ije ire boeje samuako bu ni uria naovo ijiakiro Jesu Kuraesi ijiebuo nidua ro ive buone ijia kuriana vua ige kuarave. Ro kuke na Jesu Kuraesi e ije Faereti fu uria fino ijia Godi fu kuamoga fu naebe ijuone ro fu ire boeje rena furima ijadufuo ive ijia a kuarave. Ijadufuo nika ire boeje Godi fu kuaramo ije irinana renoene.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Anika giriesana vua boeje na kuaraeva ije mukoreigia iriniana vame ma ijiaru kenoekina e ije bube vua ise bino oesina kuaenoeke. Ro ame ijiege kena vakuma ka maza ije Godi fu nijaema ijia E Ireobo Jesu Kuraesi fu una rone.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ro fune Jesure daro abena ire boeje samuagiamo ro maza ije fu una ruadufuo ije fune Godire nijaedo fu korofuo ire boeje rega bu samadiredufuo. Ro Godi ije fuka Kini ireobo fure kini isesina boeje binobino ije asidiamo. Ro kuke E Ireobo ije fuka e mamekanu boeje binobino ije fure ma asidiamo.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ijadufuo fu fuosukua fune maza boeje ijia fivako. Ro kuke fuka are ma sanaema e bino ivuake ijia vako baki ijia fino. Ro e besukua be fu naebe Godi gae ro kuke e besukua be fu ume igia oenoeno ije fu Godi gakuma baki. Ijadufuo na maza boeje baname isoega e boeje bu ive fuone abena ajiake ro daro fuone ije fu maza boeje ijia navake. Mare.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ro eranebe ume igadufuo sinuome ijia uruvana zaraeva ije ni kiaga bude aroekarana sinuome buone ijadufuo ireobo vierafenoevo. Ro kuke bube ma vierafero bu sinuome buone ijiebe ifejiaga bu ma karivako ije abekiro ijiege vierafevo. Ijadufuo maeje bu maza veze sinuome buone boeje bu bakiredufuo ije buka naebe vierafei. Ijadufuo kiaga bu Godi e ije fu maza boeje ire ije no oemarekinu karidufuo vajuomo ije ma vierafenoedufuo.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Ro kuke kiaga bu vame maeje ka uruvana renoekinu ro e vajuki rena maza boeje e ifejiakuae ijafunenoedufuo.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Bu ijiege renoekuva Godi fu are maeje fu saove gufia buefuo kanaufuiga bu rade ijia vakuva fu ve una are maeje miaga bu ijia ma karivadufuo.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Ro Timoti ni Godido vua maeje fu nijasaema ije mukoreigia samuagiane. Ro kuke ni e ije bu vua kufui ije kuae fu mano kuaena ijadufuo madinaminoevo ije mukoreigia akariane.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Ijadufuo maeje e gue bu vua ije bu kuaenoevo ijene dabe uruvana vierafena buka totenami. Ijadufuo bu buone bu ma vierafevo ije bune dabe abuezei. Ro na baname isoega Godi fu ja rejiakinu ifejiaga ja maza boeje oemarekinu karinoedufuo.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.