1 Pedro 2

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ro jaeje jane una Godido vame maeje ijia nuvena kenoeve. Ijadufuo ire isekuma ije ja renoejo ije janika arefo. Ro jade e gue biesirianoekinu vua kufui kuariavo. Ro kuke oe jone ije bu uria ise uruvana ijia naoke jade e gue biesiria kia nono ma renoejono kiavo. Ro jade uri e binobuo sinuome ije giana ziekinu vua ise buesina kuaenoejo.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 — ausente —
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 — ausente —
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Janika Jesudo ruafo. Fuje fuka tugie mukore ijieki rove e boeje buka fu ijuonena abe akoe. Ro Godido nidua ijia fuje fuka tugie mukore irerebareki ijadufuo fure abe nujae.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Ro jadua jaka tugie mukore ijene ijadufuo Godi fu ja kena are ije Kavene Akae fuone fu ijia fivadufuo ije same. E Jiusi ijiebuo e zinone ifaejevo ije bu Godido Are ijia aruna zinone ifaejevo. Ijadufuo jadua janika ijiege rena oe jone ije kena Jesudo duvado ijia zinone igege Godi vajafo. Ja ijiege rekuva Godi fuka oemaredufuo.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Ro Godido vua bu isuibe buki akae ijia isoeva ije fu ijiege kuae,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ro Kuraesi e ije ja ma vierafevo ije fuje fuka irerebareki ijadufuo jaka fu ireobo oetuave. Ro e ije bu fu naebe ma vierafevo ije Godido vua ije bu isuibe isoeva ijia fu buefuo ijiege kuae,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Ro kuke Godido vua ije fu kuae,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Ro e ije ja ma vierafevo ije jaeje ja Godido e. Ro jare e ije bu zinone ifaejevo ijiege rena e anuigi ijadufuo imeve. Ro jaeje ja Godido e ije ja fuefuo imekiro fu ke uniaema ijene. Fure e ije ja uria titutema ijia karivoga fu kaenamiana una fuone maeje sanaema ijia uniae ijadufuo ja vua fuone abe e kuarianoeve.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Ude ja e anuigi baki rove iviama jane una Godido e anuigi reve. Ro kuke Godi fu ude jone oefiane abena ifejiamo baki rove iviama fuka ja oetuakinu ro jone oefiane abena ifejiame.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Ijadufuo kairafano jaeje jame maza isekube ume igia kari. Ro are jone maeje fu uria kave gufia namo ijadufuo na ja ejafiana kiavono ni ume igadufuo ire ise ije mukoreigia akariafo. Ro ire ise ije buka e ani jone igeki ijadufuo bu jaena bijaekuva buka kavene jone kame arafiriake. Ijadufuo nika ire ise ije mukoreigia akariakinu oenoefo.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ro ja e ije bu Godi naebe vierafevo ijena oenoekuva ni vame ma ijiaru kenoefo. Ro e ije buka ja madiakinu ro arafiriake. Rove rade maza ije Jesu fu una ruomo ijia bu vame jone maeje ja kevo ije giana una Godi dabe aroeke.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 — ausente —
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Godi fu vierafe jaka bu iriniakinu mukoreigia kenoedufuo. Ja ijiege kenoekuva e ije nigofo isereva bu naebe mukore vierafekinu kuaenoejo ije bu jone izege ja mukoreigia kenoevo ijia giana bube vua ise bino joesina kuaenoke.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Ijadufuo janika e mamekanu jone ije iriniana uri ke turana ni bino kenoefo. Ro jade una ise binobino renoekiro nika e bino ja Godido imevo ijiege karinoefo.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Ro janika e boeje aguariaro e jone ije Kuraesi ma vierafevo ije mukoreigia oetuakinu ro Godi e daroki ije mukoreigia aguaekinu oemarejafo. Ro kuke janika e Kini ije fu e mamekanu ije samuagiamo ije aguaefo.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Ro e ije ja e mamekanu ijiebuo imevo ije igia fiefo. E mamekanu jone ije buka e anuigi jone. Ijadufuo nika irere bu kuariavo ije iriniakinu mukoreigia aguariafo. Ro jade e ije bu ja marejiakinu vua soesoegi kuariavo ijiaru iriniavo. Ro nika e ije bu ja isema vierafena vua gikikimana kuariavo ijedua iriniafo.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Bu ja madiakinu ro ire bino ja isejavaedufuo ije jone rekuva nika uria faememarena Godi ma vierafekinu vame maeje renoekuva Godi fuka jone oemareke.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Ro ja ise bino rega bu kena isekafiaga ja mauike isejavaekuva bu irerefuo ja ke aroriake? Ro ja ire ma ijiaru rega bu kame isekafiaga ja mauikeigia isejavaekuva vame ijiege ja revo ije Godido nidua ijia fuka mukore.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Ro vame ijiege isejavaevo ije Godido vame ije fu ja miaema ijene. Ijadufuo maeje Kuraesi fu isejavaema ije fu mimatana ja nijasiae ijadufuo jadua ja urina dia fuone makae ijia nuvena kenoefo.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 — ausente —
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 — ausente —
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Kuraesi fu ijiege rema ijia fu ise nuvuone ijadufuo irufui ije dabe vajae fuone ijia dabena kurosi ijia baronei. Fu ijiege kurosi ijia baronekina ja maza boeje ise ije ja revo ije arena una ma karivakiro fu ijadufuo ijiege rei. Ro ije fu isejavaema ijia fu vame jone ije ja una ni uria karivadufuo ijene amaerijiae.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ude ja Kuraesi naebe ma vierafeva ijadufuo jaka uri mave-sifi bu maza boeje sauivo ijiege renoe. Ro iviama jane una kuderiana Kuraesi e ije fu kavene jone samuagiamo ijadufuo ruae.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.