1 João 4
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 Kairafa none maegie ja e binobe oenoene biesiriana kiako, Noeje no kavene maeje abevano kiaga jade vua buone fiena ma vierafevo. Ro nine oenoekinu giaga kavene ije fune ma Godido ijare oe buone ijia fijoga ni ijare vua buone fiefo. Ijadufuo maeje e boeje buka kufuimena oenoekinu kiavo, Noeje no ma Godido vua abe oenoevono kiavo.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ro ja vame izege e ije bu Godido kavene abeva ije giake? Ro vame ije ja izege giadufuo ije ijiege. Erare fu kuaeko Jesu Kuraesi fu Godido ruae ro fu ma emano kuaemo ije ni vierafero e ije fune ma Godido Kavene abemaro ijiege vierafefo.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ro ja fiega bu kuaevo, Jesu fu ma ema bakino kuaevoga ni vierafero e ije bu kavene ise ije abevaro ijiege vierafefo. Ijadufuo maeje vua buone bu kuaevo ije fu kavene ise ijare kuariaga bu ije kuaeve. Ijadufuo ja ijia vierafero e ije Jesuki nigaraenoeno ije fu ume igia ruakono kuaeva ije fune ruaemaro ja ijiege vierafeke. Ijadufuo fune kavene ise ijare e ijiebuo oe ijia ariga bu ije kuaevo, Jesu Kuraesi fu ma ema bakino kuaeve.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ro anafano jaeje jane Godido e rei ijadufuo jane jare e ije bu kufuimena Godido vua ije abe kuaenoevo ije iraraena asidiae. Ijadufuo maeje Kavene ije fu oe jone ijia jaena fino ije fuka ma daroki. Ro kavene be ije fu e ume igia ise renoejo ijena fino ije fuka daro baki.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ro e ije ume igia ise renoejo ije bu vua buone bu kuaenoevo ije bu ume igadufuo vua ijene kuaenoeve. Bu ijiege kuaenoekoke e ije ume igia ise renoejo ijiebe vua buone fieve. Ijadufuo maeje vierafe buone ije bu ume igadufuo ije kena kuaenoeve.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Ro noeje no Godido e. Ijadufuo erare fu vua nuvuone ije mukore fiemo ije fuje fu Godido e. Ro erare fu vua nuvuone naebe mukoreigia fiemo e ije fu Godido e baki. Ijadufuo no ijiege renoekinu giaga kavene ize fu ma Godido ro ize fu kavene ise e biesiriamo no ije giake.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kairafa none igie nika roga no nuvuone oetuanamifo ijadufuo maeje oetuanamivo ije fu Godido ruomo. Ro erare fu e gue oetuamo e ije fu ma Godido e ro kuke fu Godi mukoreigia vierafemo.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Godi fuka e oetuamo. Ijadufuo erare fu naebe kairafa fuone ije oetuamo e ije Godi fuka naebe gae.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ro Godi vame izege fu e oetuamo ije fu nijasuema ije fu Fari fuone besu ije kuamo fu ume igia ari ruae. Godi fu vierafero fu Fari fuone kuaga fu ume igia ari roga e ige no Fari fuone ije ma vierafekuva no vame ma karivako ije abekiro fu ijadufuo ijiege rei.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Ro oetuanamivo ijadufuo zinume maeje no nore Godi oetuaeva baki ro fune fure no mukoreigia oetuamo. Ijadufuo fu Fari fuone kuamo fu arina ise nuvuone ijadufuo zinone igege kurosi ijia baronei.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ijadufuo kairafano Godi fu no ijiege mukoreigia oetuaejoga na vierafe nodua noka uri nuvuone oetuanamidufuo.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ro Godi fu erare gaema baki. Ro no nuvuone oetuanamikuva Godi fuka maza boeje oe nuvuone ijia finoeke. Ro fu noena ijiege finoekuma fure ifejuomo ijadufuo nuvuone izege no e oetuavo ije fuka ireobo rena vake.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Noka ma vierafega Godi fu noena fino ro nodua no fuina karinoeve. Ijadufuo maeje fure Kavene Akae fuone kena no uniaejue.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ro kuke fu Fari fuone kuamo fu e boeje karauniakiro ume igia ari ruae. Fu ari romoga none konuvuo ni nuvuone ijia fu gae. Ijadufuo no vua fuone abena e boeje kuarianoeve.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ro erare fu kuaeko Jesu fu Godido farino kuaemo e ije fu maza boeje Godiki finoene ro Godi fu fuosiki finoene.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 No vierafega Godido oetuamo ije fuka maza boeje noena navake ijadufuo noka oemarekinu karinoeve.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 No Godi mukoreigia oetuakinu ro kairafa nuvuone ije oetuakuva no maza ije Godi fu fina e boeje ke mazie giamo ijia nobe fu gana jumeke. Ijadufuo maeje no Jesu Kuraesi izege fu ume igia oenoema no ijiege oenoeve.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Ja Godi jone ije mukore oetuakuva jabe jumekinu oenoeke. Ijadufuo maeje ire boeje ja giana jumevo ije fune oetuamo jone ijare okuriaedo jabe una jumekinu oenoeke. Ijadufuo erare fu jumekinu oenoeno e ije Godi fu mukore oetuamo baki. Ro fume Godi izege fu e kena isekafiadufuo ijiaru vierafenoene.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ro Godi fune isuibe no oetuaema ijadufuo no ije kairafa nuvuone ijene oetuave.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ro erare fu kuae fu Godi oetuamono kuae ro fu una kairafa fuone ije ziegafiamo ije fuka kufuimene. Fu kairafa fuone fune giamo ije fu naebe mukoreigia oetuakuma fu izege Godi ije fu naebe gaema ije mukoreigia oetuake?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ro Jesu Kuraesi no fu kuaruema ije fu kuo, Erare fu Godi oetuakuma nika kairafa fuone ije mukoreigia oetuano kue.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.