1 Coríntios 8
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVI
1 Ro erafano iviama ja kuke duna bedua ijiege kuarie. Ja kie fube maredo e bino Kuraesi ma vierafevo ije bu ire ije bu kena godi kufui ije emabe umui amaeriaeva ije buone zinone ifaejiaevo ije kena ikono kie. Rove na ige kuariako ni fiefo. Na vierafega ire binobino ije emabe umui amaeriaeva ije bu godi ma baki. Rove e bino naena igia kariva ije bu vierafega fune marema ijadufuo bu ire ije bu kena godi kufui ije zinone ifaejiaevo ije kena ivo. Ro e gue bu vierafega fu naebe marema ijadufuo bu ivo baki. Ijadufuo e boeje vierafe nuvuone ije buka binobino ijadufuo nobe uri aroekaranoedufuo. Ro noka sone una kairafa nuvuone ijiebuo vierafe ije giakinu oenoekiro nobe uri vierafe buone ije kame arafiriake. Ro noka uri bu oetuana ifejiakinu ejafiaga bu una vame ma ijia kenoeke.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 — ausente —
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 — ausente —
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Ro na kuke una ire ije bu karina godi kufui ije zinone ifaejiavo ije bu karina ivo ijadufuo kuariako fiefo. Ire ije no karina ivo ijadufuo maeje no ma vierafega ire ije emabe umui ijia amaeriaeva ije bu godi ma baki ro buka buzeme. Ro Godi maeje ije no vierafe funeka besu.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 — ausente —
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 — ausente —
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Rove e Jesu ma vierafevo gue bu uria naebe mukoe vierafero ire ije e umui ijia amaeriaeva ije bu godi kufuiro bu naebe ijiege vierafe. Ijadufuo juaevasia uruvana bu naebe Jesudo e ijena mazie. Ro buka godi kufui binobino ijiebuo baname isoekinu kari ruae. Ijadufuo bu ire ije bu kena godi kufui ije zinone ifaejevo ije karina ivo ije bu vierafega buneka ise reve.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Rove na vierafe noka mukoreigia vierafedufuo. Fu ire ije bu kena godi kufui binobino ije zinone ifaejiavo ije no kena i ro gue no naebe ivo fu ijare no kaenamuo Godi ivuake ijia unuomo baki. Ro kuke no ire ije i ro no naebe ivo ije Godi fu ireobo vierafemo baki.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 No ire ije i ro no naebe ivo ije noka konuvuo vierafena renoeke. Ro no ijiege vierafena renoevo ijia nobe kairafa nuvuone gue bu buone ma vierafevo ijia mamosiavo ijiebuo vierafe ije kame arafiriadufuo.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Ro igia fie, ja naebe mukoreigia dasu vierafekinu renoekuva rade jabite e guebuo ma vierafevo ije kame arafiriajiake. Ijadufuo ja va are bu godi kufui binobino zinone ifaejevo ijia ari karina ire ije ikuva e ma vierafevo mamoeki gue bu ja giake. Buje bu naebe ire ije ikuae vierafe rove jare ijiege ivo ijadufuo budua bu ja giana ire ije ikuva ije fuka naebe mareke.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Ja ijiege revo ije jane uviarafa jone mamoeki gue Jesu Kuraesi fu buefuo baronema ja ijiebuo vierafe ijene kame mukoreigia arafiriajiave. Ja vierafe fune marema ijadufuo ja godi kufui ijiebuo zinone ijene ive rove ja una uviarafa jone ije ja bu ireobo vierafekinu renoevo baki.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Ijadufuo ja kai jone be fu Jesu Kuraesi ma vierafemo ije dabe vame ise ijieki ijia arafirikuva ije jadua jane Jesu Kuraesido niome ijia ise reve. Ijadufuo maeje ja kai jone ije fu ma vierafemo ijene dabe soesoeko fu vame ije fu vierafega isega fu naebe renoeno fu ijene renoeme.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Ijadufuo na vierafega na ire na ivo ijare kai none dabe arafirivoga ije naka aredufuo. Na ijiege rekina nabe una kai none fuone ma vierafemo ije dabe arafiriga fu ise reke.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.