1 Coríntios 8
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ
1 Ro erafano iviama ja kuke duna bedua ijiege kuarie. Ja kie fube maredo e bino Kuraesi ma vierafevo ije bu ire ije bu kena godi kufui ije emabe umui amaeriaeva ije buone zinone ifaejiaevo ije kena ikono kie. Rove na ige kuariako ni fiefo. Na vierafega ire binobino ije emabe umui amaeriaeva ije bu godi ma baki. Rove e bino naena igia kariva ije bu vierafega fune marema ijadufuo bu ire ije bu kena godi kufui ije zinone ifaejiaevo ije kena ivo. Ro e gue bu vierafega fu naebe marema ijadufuo bu ivo baki. Ijadufuo e boeje vierafe nuvuone ije buka binobino ijadufuo nobe uri aroekaranoedufuo. Ro noka sone una kairafa nuvuone ijiebuo vierafe ije giakinu oenoekiro nobe uri vierafe buone ije kame arafiriake. Ro noka uri bu oetuana ifejiakinu ejafiaga bu una vame ma ijia kenoeke.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 — ausente —
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 — ausente —
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Ro na kuke una ire ije bu karina godi kufui ije zinone ifaejiavo ije bu karina ivo ijadufuo kuariako fiefo. Ire ije no karina ivo ijadufuo maeje no ma vierafega ire ije emabe umui ijia amaeriaeva ije bu godi ma baki ro buka buzeme. Ro Godi maeje ije no vierafe funeka besu.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 — ausente —
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 — ausente —
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Rove e Jesu ma vierafevo gue bu uria naebe mukoe vierafero ire ije e umui ijia amaeriaeva ije bu godi kufuiro bu naebe ijiege vierafe. Ijadufuo juaevasia uruvana bu naebe Jesudo e ijena mazie. Ro buka godi kufui binobino ijiebuo baname isoekinu kari ruae. Ijadufuo bu ire ije bu kena godi kufui ije zinone ifaejevo ije karina ivo ije bu vierafega buneka ise reve.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Rove na vierafe noka mukoreigia vierafedufuo. Fu ire ije bu kena godi kufui binobino ije zinone ifaejiavo ije no kena i ro gue no naebe ivo fu ijare no kaenamuo Godi ivuake ijia unuomo baki. Ro kuke no ire ije i ro no naebe ivo ije Godi fu ireobo vierafemo baki.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 No ire ije i ro no naebe ivo ije noka konuvuo vierafena renoeke. Ro no ijiege vierafena renoevo ijia nobe kairafa nuvuone gue bu buone ma vierafevo ijia mamosiavo ijiebuo vierafe ije kame arafiriadufuo.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Ro igia fie, ja naebe mukoreigia dasu vierafekinu renoekuva rade jabite e guebuo ma vierafevo ije kame arafiriajiake. Ijadufuo ja va are bu godi kufui binobino zinone ifaejevo ijia ari karina ire ije ikuva e ma vierafevo mamoeki gue bu ja giake. Buje bu naebe ire ije ikuae vierafe rove jare ijiege ivo ijadufuo budua bu ja giana ire ije ikuva ije fuka naebe mareke.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Ja ijiege revo ije jane uviarafa jone mamoeki gue Jesu Kuraesi fu buefuo baronema ja ijiebuo vierafe ijene kame mukoreigia arafiriajiave. Ja vierafe fune marema ijadufuo ja godi kufui ijiebuo zinone ijene ive rove ja una uviarafa jone ije ja bu ireobo vierafekinu renoevo baki.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Ijadufuo ja kai jone be fu Jesu Kuraesi ma vierafemo ije dabe vame ise ijieki ijia arafirikuva ije jadua jane Jesu Kuraesido niome ijia ise reve. Ijadufuo maeje ja kai jone ije fu ma vierafemo ijene dabe soesoeko fu vame ije fu vierafega isega fu naebe renoeno fu ijene renoeme.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ijadufuo na vierafega na ire na ivo ijare kai none dabe arafirivoga ije naka aredufuo. Na ijiege rekina nabe una kai none fuone ma vierafemo ije dabe arafiriga fu ise reke.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.