1 Coríntios 6

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ro ige na una kuke irufui be ja ijia abevo ijadufuo kuariakuve. E be a oenoene kai one be fu Jesu ma vierafemo a fuosiki zienamikuva jade irufui ije abena una e mamekanu ije Godi ma vierafevo baki ijiebuo vako. Ja irufui ije kena e ijieki ijiebuo vakuva bube mukoreigia dasumiadufuo. Ro ja irufui biediakuva ni e Godi ma vierafevo ije kiaga bure ifejiana dasumiafo.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Ijadufuo maeje ni vierafe maza rade bu Godido e ijiebe e ume igia ise revo ije koto buone ije fiedufuo. Ro ja vierafega jane manido ja rade ijiege rekuva ije ni irufui isesina ja biediavo ije kena giakinu amaeriafo.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 — ausente —
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 — ausente —
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 — ausente —
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 — ausente —
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ja irufui jone ijene ijiege kena una va e ijieki ije buone koto revo ije fuka naebe marei. Vame ije ja ijiege revo ije ja vame maeje Jesu Kuraesi fu nijasiaema ijia kenoevo baki. Ja e bino bu ise bino jone revo ja giana dazekuva fuka mareke. Ro kuke e ije bu sinuome jone ije kamaziavo ije nime giana arefo. Ro jade kaenamiana va e Godi ma vierafevo baki ije buone koto revo.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Rove ije jaka ijiege renoevo baki ro jaka una vame ise ije renoeve. Vame ije bu e binobe ijiege revo baki ro janeka jare kojo una jakiki ise reve. Jane jare una e kairafa jone gue bu jaena besu ma vierafevo ije biesiriana sinuome buone iniemejiave.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 — ausente —
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ro ude e gue jadua jaka vame ma ise ige na kuariavo ja ijiege kenoe. Rove fune E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesire kavuane fuone ijia abena ise jone ije soejiae. Areme ja fune kena una e akae fuone rei. Ro fu ise jone ijiaru sojiaema bakiro fu kuke Kavene Akae ijadufuo daro ijia ja karauniana ke una vame fuone maeje ijia uniae.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Ro e be fu vua ige na kuariavo ije fiena vierafero fune maredo fuka ire boeje renoekiro fu ijiege vierafei. Rove na vierafega ire gue na renoevo ije bu ifejiega na Kuraesi na ma vierafevo ijia e damuiki rekuva baki. Na ire binobino renoevo ije fu maredo na renoeke rove na vierafe nabe arega ire ije vajaema fu oemaedufuo ijadufuo daro ije fube na samuagiedufuo.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Ro ja kieko Godi devatua ije fu irefuo amaeri ro ire ije fu devatua ijadufuo amaeriaemano kiekuva ije jane ma kuaeve. Rove rade Jesu fu una ruakuma ire ijiakiro devatua ije buka bakireke. Ro Godi vajae nuvuone ige fu no barubara fudaenamidufuo ijadufuo amaeriaema baki. Ro vajae nuvuone ige fu E Ireobo nuvuone fu fuefuo amaeri. Ijadufuo maeje fu vierafe fuka fure fuosukua vajae nuvuone aguake ijia fikiro vierafei.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ro no oekuva Godi fu daro fuone ijia izege fu E Ireobo Jesu Kuraesi kuamo fu una urima ijiege fu kuoga no una uridufuo.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Ro kuke jane vierafe vajae jone aguake ije buneka una Kuraesido vajae ijiakuma besu ifei. Ijadufuo ja vierafe na vajae none ige abena una bara ije fu vajae fuone abena fuaevenoeno ijadufuo vajae ijiakuma besu ifekuva fube mareke? Na vierafe ije fuka marekuma baki.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Ijadufuo e be erare fu vajae fuone abe una bara ije vajae fuone abe fuaevenoeno ijiaki besu kamamo ije fune una fuosiki vajae besu reme. Ijadufuo maeje buki akae ije bu isuibe isoeva ijia Godi fu ijiege kuae, E inokiro bu una besu kamavo ije bune besuno kuae.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Ijiegero e ije erare fu una E Ireobo ijiaki maziena vame ma ijia kenoeno ije bu buosiki kavene ijia buka besu redufuo.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ijadufuo na ije kuariana kia barubara fudaenamivo ije fuka ma baki ijadufuo nika vame mukoreigia aguariafo. Ro igia fie, ire ise bino e ije bu renoejo ije bu vajae buone arafiriavo baki. Ro e ije bu barabaru fudaenamina ise revo ijare buneka ma ise reve. Ijadufuo maeje bu vajae buone ije buneka mukoreigia kame arafiriave. Ro kuke vame ije bu Kuraesina besu mazieva ije bune dabe mukoreigia arafirive.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 — ausente —
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 — ausente —
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.