1 Coríntios 6
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs BKJ
1 Ro ige na una kuke irufui be ja ijia abevo ijadufuo kuariakuve. E be a oenoene kai one be fu Jesu ma vierafemo a fuosiki zienamikuva jade irufui ije abena una e mamekanu ije Godi ma vierafevo baki ijiebuo vako. Ja irufui ije kena e ijieki ijiebuo vakuva bube mukoreigia dasumiadufuo. Ro ja irufui biediakuva ni e Godi ma vierafevo ije kiaga bure ifejiana dasumiafo.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Ijadufuo maeje ni vierafe maza rade bu Godido e ijiebe e ume igia ise revo ije koto buone ije fiedufuo. Ro ja vierafega jane manido ja rade ijiege rekuva ije ni irufui isesina ja biediavo ije kena giakinu amaeriafo.
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 — ausente —
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 — ausente —
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 — ausente —
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 — ausente —
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Ja irufui jone ijene ijiege kena una va e ijieki ije buone koto revo ije fuka naebe marei. Vame ije ja ijiege revo ije ja vame maeje Jesu Kuraesi fu nijasiaema ijia kenoevo baki. Ja e bino bu ise bino jone revo ja giana dazekuva fuka mareke. Ro kuke e ije bu sinuome jone ije kamaziavo ije nime giana arefo. Ro jade kaenamiana va e Godi ma vierafevo baki ije buone koto revo.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Rove ije jaka ijiege renoevo baki ro jaka una vame ise ije renoeve. Vame ije bu e binobe ijiege revo baki ro janeka jare kojo una jakiki ise reve. Jane jare una e kairafa jone gue bu jaena besu ma vierafevo ije biesiriana sinuome buone iniemejiave.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Ro ude e gue jadua jaka vame ma ise ige na kuariavo ja ijiege kenoe. Rove fune E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesire kavuane fuone ijia abena ise jone ije soejiae. Areme ja fune kena una e akae fuone rei. Ro fu ise jone ijiaru sojiaema bakiro fu kuke Kavene Akae ijadufuo daro ijia ja karauniana ke una vame fuone maeje ijia uniae.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ro e be fu vua ige na kuariavo ije fiena vierafero fune maredo fuka ire boeje renoekiro fu ijiege vierafei. Rove na vierafega ire gue na renoevo ije bu ifejiega na Kuraesi na ma vierafevo ijia e damuiki rekuva baki. Na ire binobino renoevo ije fu maredo na renoeke rove na vierafe nabe arega ire ije vajaema fu oemaedufuo ijadufuo daro ije fube na samuagiedufuo.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Ro ja kieko Godi devatua ije fu irefuo amaeri ro ire ije fu devatua ijadufuo amaeriaemano kiekuva ije jane ma kuaeve. Rove rade Jesu fu una ruakuma ire ijiakiro devatua ije buka bakireke. Ro Godi vajae nuvuone ige fu no barubara fudaenamidufuo ijadufuo amaeriaema baki. Ro vajae nuvuone ige fu E Ireobo nuvuone fu fuefuo amaeri. Ijadufuo maeje fu vierafe fuka fure fuosukua vajae nuvuone aguake ijia fikiro vierafei.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ro no oekuva Godi fu daro fuone ijia izege fu E Ireobo Jesu Kuraesi kuamo fu una urima ijiege fu kuoga no una uridufuo.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Ro kuke jane vierafe vajae jone aguake ije buneka una Kuraesido vajae ijiakuma besu ifei. Ijadufuo ja vierafe na vajae none ige abena una bara ije fu vajae fuone abena fuaevenoeno ijadufuo vajae ijiakuma besu ifekuva fube mareke? Na vierafe ije fuka marekuma baki.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Ijadufuo e be erare fu vajae fuone abe una bara ije vajae fuone abe fuaevenoeno ijiaki besu kamamo ije fune una fuosiki vajae besu reme. Ijadufuo maeje buki akae ije bu isuibe isoeva ijia Godi fu ijiege kuae, E inokiro bu una besu kamavo ije bune besuno kuae.
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Ijiegero e ije erare fu una E Ireobo ijiaki maziena vame ma ijia kenoeno ije bu buosiki kavene ijia buka besu redufuo.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Ijadufuo na ije kuariana kia barubara fudaenamivo ije fuka ma baki ijadufuo nika vame mukoreigia aguariafo. Ro igia fie, ire ise bino e ije bu renoejo ije bu vajae buone arafiriavo baki. Ro e ije bu barabaru fudaenamina ise revo ijare buneka ma ise reve. Ijadufuo maeje bu vajae buone ije buneka mukoreigia kame arafiriave. Ro kuke vame ije bu Kuraesina besu mazieva ije bune dabe mukoreigia arafirive.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 — ausente —
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.