1 Coríntios 6
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NAA
1 Ro ige na una kuke irufui be ja ijia abevo ijadufuo kuariakuve. E be a oenoene kai one be fu Jesu ma vierafemo a fuosiki zienamikuva jade irufui ije abena una e mamekanu ije Godi ma vierafevo baki ijiebuo vako. Ja irufui ije kena e ijieki ijiebuo vakuva bube mukoreigia dasumiadufuo. Ro ja irufui biediakuva ni e Godi ma vierafevo ije kiaga bure ifejiana dasumiafo.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Ijadufuo maeje ni vierafe maza rade bu Godido e ijiebe e ume igia ise revo ije koto buone ije fiedufuo. Ro ja vierafega jane manido ja rade ijiege rekuva ije ni irufui isesina ja biediavo ije kena giakinu amaeriafo.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 — ausente —
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 — ausente —
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 — ausente —
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 — ausente —
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ja irufui jone ijene ijiege kena una va e ijieki ije buone koto revo ije fuka naebe marei. Vame ije ja ijiege revo ije ja vame maeje Jesu Kuraesi fu nijasiaema ijia kenoevo baki. Ja e bino bu ise bino jone revo ja giana dazekuva fuka mareke. Ro kuke e ije bu sinuome jone ije kamaziavo ije nime giana arefo. Ro jade kaenamiana va e Godi ma vierafevo baki ije buone koto revo.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Rove ije jaka ijiege renoevo baki ro jaka una vame ise ije renoeve. Vame ije bu e binobe ijiege revo baki ro janeka jare kojo una jakiki ise reve. Jane jare una e kairafa jone gue bu jaena besu ma vierafevo ije biesiriana sinuome buone iniemejiave.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 — ausente —
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ro ude e gue jadua jaka vame ma ise ige na kuariavo ja ijiege kenoe. Rove fune E Ireobo nuvuone Jesu Kuraesire kavuane fuone ijia abena ise jone ije soejiae. Areme ja fune kena una e akae fuone rei. Ro fu ise jone ijiaru sojiaema bakiro fu kuke Kavene Akae ijadufuo daro ijia ja karauniana ke una vame fuone maeje ijia uniae.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ro e be fu vua ige na kuariavo ije fiena vierafero fune maredo fuka ire boeje renoekiro fu ijiege vierafei. Rove na vierafega ire gue na renoevo ije bu ifejiega na Kuraesi na ma vierafevo ijia e damuiki rekuva baki. Na ire binobino renoevo ije fu maredo na renoeke rove na vierafe nabe arega ire ije vajaema fu oemaedufuo ijadufuo daro ije fube na samuagiedufuo.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ro ja kieko Godi devatua ije fu irefuo amaeri ro ire ije fu devatua ijadufuo amaeriaemano kiekuva ije jane ma kuaeve. Rove rade Jesu fu una ruakuma ire ijiakiro devatua ije buka bakireke. Ro Godi vajae nuvuone ige fu no barubara fudaenamidufuo ijadufuo amaeriaema baki. Ro vajae nuvuone ige fu E Ireobo nuvuone fu fuefuo amaeri. Ijadufuo maeje fu vierafe fuka fure fuosukua vajae nuvuone aguake ijia fikiro vierafei.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ro no oekuva Godi fu daro fuone ijia izege fu E Ireobo Jesu Kuraesi kuamo fu una urima ijiege fu kuoga no una uridufuo.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Ro kuke jane vierafe vajae jone aguake ije buneka una Kuraesido vajae ijiakuma besu ifei. Ijadufuo ja vierafe na vajae none ige abena una bara ije fu vajae fuone abena fuaevenoeno ijadufuo vajae ijiakuma besu ifekuva fube mareke? Na vierafe ije fuka marekuma baki.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Ijadufuo e be erare fu vajae fuone abe una bara ije vajae fuone abe fuaevenoeno ijiaki besu kamamo ije fune una fuosiki vajae besu reme. Ijadufuo maeje buki akae ije bu isuibe isoeva ijia Godi fu ijiege kuae, E inokiro bu una besu kamavo ije bune besuno kuae.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Ijiegero e ije erare fu una E Ireobo ijiaki maziena vame ma ijia kenoeno ije bu buosiki kavene ijia buka besu redufuo.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ijadufuo na ije kuariana kia barubara fudaenamivo ije fuka ma baki ijadufuo nika vame mukoreigia aguariafo. Ro igia fie, ire ise bino e ije bu renoejo ije bu vajae buone arafiriavo baki. Ro e ije bu barabaru fudaenamina ise revo ijare buneka ma ise reve. Ijadufuo maeje bu vajae buone ije buneka mukoreigia kame arafiriave. Ro kuke vame ije bu Kuraesina besu mazieva ije bune dabe mukoreigia arafirive.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 — ausente —
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 — ausente —
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.