1 Coríntios 4

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ijadufuo e ige no Kuraesido imenoejo ije nome fu ifejana i fuone maeje fu muema no ijene menoeve. No i fuone ije mena Godido vierafe maeje fu ude kena uriema no ije e ijene kuarianoeve.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Ro igia fie e be fu e fuone ireobo ijadufuo imeno ije fuka vua izege e ireobo fuone fu kuaramo fu ije fiena kenoedufuo. Fu ijiege rekuma ije fune mukoreigia renoedufuo.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Ro naeje na i ige na menoejo ije nane mukoe menoero na isema menoejo ije ja e guena giena kuaekuva ije na ireobo vierafekuva baki. Ro kuke nabe kono uri noe ganamina kuaeko naka i mukoe mevano kuaedufuo.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Ro na vierafe maza boeje i none na menoevo ije nane mukoreigia menoeve. Rove na vierafe fuka uria naebe mani ijadufuo naka una biona ma mukoreigia medufuo. Ro fune E Ireobo ijare fuosukua i izege na isema ro mukoe mevo ije fure giedufuo.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Ijadufuo na vierafe iviama ige fuka maza ma bakido e bube zabaedufuo. Bube zabaena e ije Godi fu kiaga bu ja ifejiavo ijiebuo i bu mevo ije biekudiakinu kuaedufuo. Ro nime samuaga maza ije E Ireobo fu una ruomo ijia fu sone e besubesu vierafe buone ije bu mauike oe buone ijia vierafenoevo ije ke una samadirega e boeje bu ijia sone giake. Areme fu ijia sone e besubesu i fuone fu mukoe mero isema mema fu ijia giakinu una ve ire ma bino buone redufuo.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Ro kairafano iviama na Aforasiki nuvuone ijia bijana kuariaga ja ijia vua irere boeje na kuariaeva ije mukoreigia vierafedufuo. Ro ire boeje ja renoejo ije ni Godi vua irere fu kuariamo ijiaru fiekinu renoefo. Ro jade uri vua fuone ije abe utagaro una jone ja vierafeva ijia kenoejo. Ro kuke jade e mamekanu jone ijiebuo ive gue kame ajiagaro gue kame arivo.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Ro ije ja ijiege karina revo ije ja vierafega e ije erare ja ke e ma amaeriakinu e ise amaeriae? Ire boeje jame jare kojo daro jone ijia kevo baki ro fune Godire vajiamo ijadufuoro ja irerefuo aroekarave?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Jaja vierafekuae ja ire maeje boeje Godi fu e ijiebuo rekiro vierafema ije janeka vierafe furivaro ja ijiege vierafei. Ja vierafero ja kavene ijadufuo ire maeje boeje Kavene Akae fu e ije vajiamo ije jane kema furivaro ja ijiege vierafei. Ijadufuo iviama ja karinoejo ije janeve Kuraesi fune una ari kekena daro abena ire boeje ige samuagiamo ijiege jadua jane uri fuina ire boeje samuagiavo igege reve. Ja ijiege karina rekinu ro noeje jaka guomemareko no irifo gamia karinoeve. Ro ja vierafega iviama jane uri Kuraesina ire boeje samuagiavoga na vierafe nodua noka jaena ire gue samuagiadufuo.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Rove maza bino na vierafe Godi fu e Afasero noeje fuka kena una e isesina igege reme. E ije bu vierafe noka oekuae bu ije vierafe ijadufuo noeje buka kame e boeje ijiebuo niome ijia vame ise ije nuvuone reve. Bu ijiege reko e ume igia oenoeva ije abero kavene adaki ije bume karina ire ise ije bu nuvuone revo ije karina guove.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Noeje no Kuraesido vua ije abe e kuariavo ijadufuo e ije bu no kame e buzeme igege vierafeve. Rove jaeje ja vierafero jane jare Kuraesina besu reva ijadufuo ire boeje jane vierafe furi. Ro noeje e bu vierafero nonoka e mamoekido fu erare vua no kuaevo ije fiekuva bakiro bu ijiege vierafe. Rove jaeje janeka e mamekanu rei ijadufuo e buka ja kame aroriakinu vua jone ije mukoe fiekuae vierafe. Ro una e ige no Kuraesido vua abe e kuariavo ije e bu kuae nono irere ma ije revo bakino kuaeve.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Rove vua ige naka ma kuariavono fiefo. Noeje noneka vasiaoruona ka do duadue. Ro kuke sinuome no savo ije buneka faraena iserei. E bu no kame vame ise no jaeduodufuo ijia rekinu kame kanuove. Rove no are nuvuone maeje izia dasu karidufuo ije fuka baki.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Ro kuke noka konuvuo giriesana imena ijia moni kena irere no vierafeva ije fuaeveje. Ro e bu no kame buzeinamuovo ije no una ve ijadufuo revo baki rove noka una buefuo Godido baname isoeve. Ro kuke e bu no kame isekafuona vajae fiane vajuove rove noka una oemarekinu bu biediave.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Ro bu vua ise nuvuesina kuaevo ije no una vua soegi ijia kuariave. Ro e ije Godi vierafevo baki ije no buka naebe mukoreigia kafuove. Ijadufuo noeje buka kame e buzeme igege vierafenoekinu no kame ire kadure ige bu kana korevo ijiege renoeve.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 — ausente —
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 — ausente —
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Ijadufuo na vierafe naka vua gikikimana kuariaga ja fiena una izege na revo ijiege jadua jaka una Kuraesido vame ijia nuvekiro na ije vierafe.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Ijadufuo iviama na fari none na oetuavo e Timoti kuaga fu ijia vuake. Ro na vierafe fuje fuka e ma. Ijadufuo maeje fu izege na E Ireobo ijadufuo i menoevo fudua fu ijiege imenoeno. Na fu kuaga fure vua ijia Jesu Kuraesido vame na nuvevo fu ijiege kenoega ja ijia gana jadua una ijiege kenoeke. Na sosi boeje are iziebure na oenoejo ije na vame besu ijene abe ijia nijasianoevo.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ro iviama e ijia kariva gue bu vierafero nabe una giake vuakiro bu ijiege vierafe. Ijadufuo buka uri bue ganamina aroekaranoeve.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Rove E Ireobo fu vierafe na giake vuakuva ije na vuake. Na vuakuva ijia na kono e ije aroekaravo ije bune ma Godido daro abero bu baki bume karina vuakunevo na ije giake.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Ijadufuo ja vame izege Godi fu e ijiebuo oe ije samuagiamo ije giadufuo ijeja ja vua bu kuaevo ijia giakuva baki. Ro ja vame buone izege bu Godido daro ijia ire binobino renoevo ja ijia giadufuo.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Ijadufuo ja vierafe na una giake vuakuva nabe ja kuriaere ro kame isekafiake? Ro be ije ja vierafe na vuakuva nabe sone oe vafaena ja oetuakinu vua soesoegi kuariake?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.