1 Coríntios 4
GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH
1 Ijadufuo e ige no Kuraesido imenoejo ije nome fu ifejana i fuone maeje fu muema no ijene menoeve. No i fuone ije mena Godido vierafe maeje fu ude kena uriema no ije e ijene kuarianoeve.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Ro igia fie e be fu e fuone ireobo ijadufuo imeno ije fuka vua izege e ireobo fuone fu kuaramo fu ije fiena kenoedufuo. Fu ijiege rekuma ije fune mukoreigia renoedufuo.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Ro naeje na i ige na menoejo ije nane mukoe menoero na isema menoejo ije ja e guena giena kuaekuva ije na ireobo vierafekuva baki. Ro kuke nabe kono uri noe ganamina kuaeko naka i mukoe mevano kuaedufuo.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Ro na vierafe maza boeje i none na menoevo ije nane mukoreigia menoeve. Rove na vierafe fuka uria naebe mani ijadufuo naka una biona ma mukoreigia medufuo. Ro fune E Ireobo ijare fuosukua i izege na isema ro mukoe mevo ije fure giedufuo.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Ijadufuo na vierafe iviama ige fuka maza ma bakido e bube zabaedufuo. Bube zabaena e ije Godi fu kiaga bu ja ifejiavo ijiebuo i bu mevo ije biekudiakinu kuaedufuo. Ro nime samuaga maza ije E Ireobo fu una ruomo ijia fu sone e besubesu vierafe buone ije bu mauike oe buone ijia vierafenoevo ije ke una samadirega e boeje bu ijia sone giake. Areme fu ijia sone e besubesu i fuone fu mukoe mero isema mema fu ijia giakinu una ve ire ma bino buone redufuo.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Ro kairafano iviama na Aforasiki nuvuone ijia bijana kuariaga ja ijia vua irere boeje na kuariaeva ije mukoreigia vierafedufuo. Ro ire boeje ja renoejo ije ni Godi vua irere fu kuariamo ijiaru fiekinu renoefo. Ro jade uri vua fuone ije abe utagaro una jone ja vierafeva ijia kenoejo. Ro kuke jade e mamekanu jone ijiebuo ive gue kame ajiagaro gue kame arivo.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Ro ije ja ijiege karina revo ije ja vierafega e ije erare ja ke e ma amaeriakinu e ise amaeriae? Ire boeje jame jare kojo daro jone ijia kevo baki ro fune Godire vajiamo ijadufuoro ja irerefuo aroekarave?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Jaja vierafekuae ja ire maeje boeje Godi fu e ijiebuo rekiro vierafema ije janeka vierafe furivaro ja ijiege vierafei. Ja vierafero ja kavene ijadufuo ire maeje boeje Kavene Akae fu e ije vajiamo ije jane kema furivaro ja ijiege vierafei. Ijadufuo iviama ja karinoejo ije janeve Kuraesi fune una ari kekena daro abena ire boeje ige samuagiamo ijiege jadua jane uri fuina ire boeje samuagiavo igege reve. Ja ijiege karina rekinu ro noeje jaka guomemareko no irifo gamia karinoeve. Ro ja vierafega iviama jane uri Kuraesina ire boeje samuagiavoga na vierafe nodua noka jaena ire gue samuagiadufuo.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Rove maza bino na vierafe Godi fu e Afasero noeje fuka kena una e isesina igege reme. E ije bu vierafe noka oekuae bu ije vierafe ijadufuo noeje buka kame e boeje ijiebuo niome ijia vame ise ije nuvuone reve. Bu ijiege reko e ume igia oenoeva ije abero kavene adaki ije bume karina ire ise ije bu nuvuone revo ije karina guove.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Noeje no Kuraesido vua ije abe e kuariavo ijadufuo e ije bu no kame e buzeme igege vierafeve. Rove jaeje ja vierafero jane jare Kuraesina besu reva ijadufuo ire boeje jane vierafe furi. Ro noeje e bu vierafero nonoka e mamoekido fu erare vua no kuaevo ije fiekuva bakiro bu ijiege vierafe. Rove jaeje janeka e mamekanu rei ijadufuo e buka ja kame aroriakinu vua jone ije mukoe fiekuae vierafe. Ro una e ige no Kuraesido vua abe e kuariavo ije e bu kuae nono irere ma ije revo bakino kuaeve.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Rove vua ige naka ma kuariavono fiefo. Noeje noneka vasiaoruona ka do duadue. Ro kuke sinuome no savo ije buneka faraena iserei. E bu no kame vame ise no jaeduodufuo ijia rekinu kame kanuove. Rove no are nuvuone maeje izia dasu karidufuo ije fuka baki.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Ro kuke noka konuvuo giriesana imena ijia moni kena irere no vierafeva ije fuaeveje. Ro e bu no kame buzeinamuovo ije no una ve ijadufuo revo baki rove noka una buefuo Godido baname isoeve. Ro kuke e bu no kame isekafuona vajae fiane vajuove rove noka una oemarekinu bu biediave.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Ro bu vua ise nuvuesina kuaevo ije no una vua soegi ijia kuariave. Ro e ije Godi vierafevo baki ije no buka naebe mukoreigia kafuove. Ijadufuo noeje buka kame e buzeme igege vierafenoekinu no kame ire kadure ige bu kana korevo ijiege renoeve.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 — ausente —
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 — ausente —
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Ijadufuo na vierafe naka vua gikikimana kuariaga ja fiena una izege na revo ijiege jadua jaka una Kuraesido vame ijia nuvekiro na ije vierafe.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Ijadufuo iviama na fari none na oetuavo e Timoti kuaga fu ijia vuake. Ro na vierafe fuje fuka e ma. Ijadufuo maeje fu izege na E Ireobo ijadufuo i menoevo fudua fu ijiege imenoeno. Na fu kuaga fure vua ijia Jesu Kuraesido vame na nuvevo fu ijiege kenoega ja ijia gana jadua una ijiege kenoeke. Na sosi boeje are iziebure na oenoejo ije na vame besu ijene abe ijia nijasianoevo.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Ro iviama e ijia kariva gue bu vierafero nabe una giake vuakiro bu ijiege vierafe. Ijadufuo buka uri bue ganamina aroekaranoeve.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Rove E Ireobo fu vierafe na giake vuakuva ije na vuake. Na vuakuva ijia na kono e ije aroekaravo ije bune ma Godido daro abero bu baki bume karina vuakunevo na ije giake.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Ijadufuo ja vame izege Godi fu e ijiebuo oe ije samuagiamo ije giadufuo ijeja ja vua bu kuaevo ijia giakuva baki. Ro ja vame buone izege bu Godido daro ijia ire binobino renoevo ja ijia giadufuo.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Ijadufuo ja vierafe na una giake vuakuva nabe ja kuriaere ro kame isekafiake? Ro be ije ja vierafe na vuakuva nabe sone oe vafaena ja oetuakinu vua soesoegi kuariake?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.