1 Coríntios 1

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fasi ige Foru nare isoena e ije ja are Koriniti ijia kariva ije nijiave. Naeje fune Godire isuibe kumema ijadufuo na Jesu Kuraesido Afasero renoeve. Ijadufuo na vua fuone maeje abena ja kuariave. Ro e Sosini uvia nuvuone ije Kuraesi ma vierafemo ije no fuosiki ja anadiave.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Ro fasi ige na isoeva ije na Godido sosi ije ja anadiave. Ro jaeje fune Godire iko zinume ijia ja e akae rena karidufuo fu ije kumei. Ro fu kuke ja kena una e are binobino ije bu E Ireobo Jesu Kuraesi ma vierafevo ijena besu uniae.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Ro na vierafe Godi asoe nuvuone ijiakiro E Ireobo Jesu Kuraesi bu ja ma rejiana ifejiaga jaka kafaena karike.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 — ausente —
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 — ausente —
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 Ja ire ijiege revo ije na vierafega Kuraesido vua maeje no nijasiaeva ije janeka abe gikikimana vierafeve.
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 Ijadufuo Kavene Akae ije fune daro fuone binobino vekinu ja vajiae. Ijadufuo ja maza ije Jesu Kuraesi fu una ume igia ari ruadufuo ije jaka ijafunekinu samuave.
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 Ro kuke na vierafe Kuraesi fu ifejiaga jaka giriesana ma vierafena karivakuma maza radekuma ijia usiaeke. Ja ijiege rekina maza ije E Ireobo Jesu Kuraesi fu una ruomo ijia jaka maturaena ise bino baki ja nidua fuone ijia iredufuo.
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ro vua irere Godi fu kuaemo ije fu arekuma baki. Ijadufuo Godi ijare iko zinume ijia ja kumeno ja una Fari fuone Jesu Kuraesi E Ireobo nuvuone ijena besu mazie.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Ro kairafano na E Ireobo Jesudo ive ijia vua gikikimana ja kuariana vafiave. Ijadufuo na soesoena kiavo jabe jone atavajuekiro nika oe besu vierafena kafae karifo. Ro kuke janika oe besu vierafekinu ro ire boeje ja renoevo ije nika besu afuina renoefo.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 Ro erafano, vua ige na ijiege kuariavo ijadufuo maeje e Koroido agane ijia e ma vierafevo bino bu na kuariena kie jaeje jaka jone madinamikinu karinoejono kie.
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Ro na irerefuo vua ijiege kuaevo ije na fiega e gue ja kuae nono Forudo vua ije fu Jesudo kuaruema no ije nuvevono kuaeve. Ro e gue ja kuae nono e Aforasido vua ije nuvevono kuaeve. Ro kuke e bino ja kuae nono e Fitado vame ijia nuvena kenoevono kuae. Ro bino ja kuae no nuvuosukua no Kuraesido vame ijia nuvena kenoevono kuaeve.
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 Ro igia fie, vame ijiege ja karina revo ije na vierafega fuka naebe marei. Ro Kuraesi fuje fu abe atasena binobino rema baki. Ro kuke na Foru nare kurosi ijia joefuo baroneva baki ro fune Kuraesire joefuo baronei. Ro kuke do ja rueva ije ja ive none ijia rueva baki.
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 — ausente —
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 — ausente —
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 Ro na vierafega e be ije na e Sitifanesikiro agane fuone ijeduaku kena do ruoriae. Ro na vierafega e bino na naebe kena do ruoriae.
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 Ijadufuo maeje Kuraesi fu naebe kie, A va e do ruoriano kie. Ro i ije fu na kiemo na ruaeva ije na Kuraesi izege fu kurosi ijia baronena una urima na vua ijiaru abena kuariave. Ijadufuo maeje vua ijare fuka daroki. Ro na una emabuo vierafe abe kuariakuva vua ije fu daro bakido fube e gue karauniake.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 Ijadufuo maeje e ije bu vua maeje naebe ma vierafevo ijadufuo buka vame ise are miane naeno ijia vako. Bu vua maeje Godi fu Jesu kuamo fu arina kurosi ijia baronema ije bu dabe omise igege vierafeve. Ro no ma vierafega Godido vua maeje ije fuka daroki ijadufuo fu no karaunuomo.
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 Ijadufuo maeje Godido vua akae bu isuibe isoeva ijia fu ijiege kuae,
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Ijadufuo maeje e ijiege vierafevo ije Godi fu giaga vierafe buone mukore ijiakiro vua buone bu kuaevo ije fuka buzeme. Ro kuke e ije akae samuavo ijiakina e ije bu una e guebuo vierafe ije kame kuderianoevo ije bu Godido vame maeje bune arena una vame ise ijia vake.
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 Ijadufuo Godi fune fuone vierafema ijia e ije bu buone mukoe vierafevo ijia Godi gakuae giriesavo ijiebuo vierafe ije kame mukoreigia bijukuriaejae. Fu ijiege rejiagaro una e ije bu vua maeje no abe e kuariaga bu fiena ma vierafevo ije fu karauniame. Ro vua ije no abe kuariavo ije e ume igeko bu vierafero fu omisero bu ijiege vierafevo.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 E Jiusi ije bu vua maeje bu dabe omise igege vierafevo. Ijadufuo maeje bu vierafe maza boeje buka vame sumiki bino ni buone ijia giakuae vierafevo. Rove e Jiusi baki ije buje buka e ije bu vua mukoe vierafena kuaevo ijiebuo vua ije fiekuae reriave.
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 Ro noeje no vua ije no abe e kuariavo ije no kia, Kuraesi kurosi ijia fu baronema ije fu no kaenamuona una Godido vame ma ijia unuemano kiave. Rove e Jiusi ije bu vua ije fiega fuka isediagana buka zieve. Ro una e Jiusi baki ije buje bu vierafero vua ije fuka omisedo fu izege ire ma be rekuma bakiro bu ijiege vierafeve.
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 Ro e Jiusi ijiakiro e Jiusi baki ije erarebe Godi fune uria ijia bu umui tuana karauniaema ije ni buone ije fune Godire ke samadirejiae. Ijadufuo bune mukoreigia gana vierafega Kuraesi ije fu Godido daro ka anuigi ije bu karauniadufuo ijene. Ro kuke bune vierafega bu Kuraesido duvado ijia Godi izege fu ire binobino mukoreigia vierafena remo bu ijene gave.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 Ijadufuo Godi irere fu rekiro vierafemo ije e bu kuae fuka omiseno kuaevo ije fuka mukore. Fu Godido vierafe ijare ema ijiebuo vierafe mukore ije fuka asidiae. Ro Godido vierafe maeje fu vierafena Kuraesi kuamo fu kurosi ijia baronema ije e bu vierafekuae fu daro bakino kuae. Rove Godi vame ije fu rema ijare fuka ma daroki fu ema irere bu vierafena revo ije ma asidiae.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Ro kairafano nine izege ude ja oenoejoga Godi fu kumeno ja una e fuone reva ije vierafefo. Maza ijia e sibaneke gue jadua ja e ije bu ume igia vua mukoe vierafevo ije no kuaevo ijiege mukoe vierafevo. Ro kuke e sibaneke gue jadua jaka daro mamekanu kena e gue samuagiavo. Ro kuke e sibaneke gue jaje bu e anuigi ijiebuo agane uve ijia nafena samuagiae.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 Ro Godi e ije fu kumega bu e fuone revo ije fu e ije e ume igeko bu vierafekuae bu e omiseno kuaevo fu ijene keme. Fu ijiege keikina e ume igia oenoevo ije bu ijia giana vierafero vierafe buone mukore ije fuka ma bakiro buka jaeveke. Ro kuke Godi e gue fu kemo ije fu e ije e ume igeko bu giana vierafero bu e garukiro bu ijiege vierafevo fu e ijene kemo. Fu ijiege kekina e daroki ije ume igia kariva ije bu ijia giana vierafero daro buone fuka ma buzemero bu ijiege vierafena jaeveke.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 Ro kuke Godi e ije fu kemo ije fu e ije bu e mamekanu reva fu ijene kemo baki. Ro fu e ije e ume igeko bu nese giavo fu ijene kemo. Godi fu e ijieki ije kemo ijadufuo maeje erarebe bu iviama ume igia vierafero buka e mamekanuro bu ijiege vierafevo ije rade Godi fuka bu giamemareke.
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 Godi fu e ijieki ijene kekina e bube uri Godido nidua ijia aroekaradufuo.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 Ro iviama jaeje jane una Godido anafa rei. Godi fu Jesu Kuraesi kuaga fu no karaunuona ifejuoga no ire boeje mukoreigia vierafekinu renoeke. Ro kuke fure ifejuoga no Godido nidua ijia e akae redufuo.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Ro Godi fu ire ije rema ijadufuodo e be fu oenoene aroekarakuma fume E Ireobo irere fu rema ijiaru kuaena aroekaradufuo. Ijadufuo iviama no vierafe vua irere bu isuibe Godido buki ijia isoena kuaeva ije fu ma kuae. Ro vua ije bu ijiege isoena kuae,
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.