1 Coríntios 14

GODIDO VUA MAEJE (BBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ijadufuo vame oetuanamivo ije fuka ma ire anuigi be. Ijadufuo nika uri vame izege ja e oetuadufuo ije maza boeje giriesana renoefo. Ro kuke ni E Ireobo Jesu kua fu daro miaga ja i binobino Kavene Akae fu kena e Jesu ma vierafevo ije vajiamo ije vajiaga ja menoedufuo. Ro i ka ma anuigi ja menoedufuo ije ja Godido vua maeje fiena una e gue kuariadufuo.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Na ijiege kuariavo ijadufuo maeje e be fu isama be fu naebe ude vierafema ijia kuaemo ije fu e boeje kuariamo baki ro fu Godi fuosukua kuarame. Ro kuke e boeje bu isama ije fu kuaemo ije bu naebe vierafe. Ijadufuo maeje e ije fu Kavene Akae ijadufuo daro ije abena vua ma sauiki ijene kuaeme.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Ro e ije fu Godido vua fiena abe samadukua e kuariaga bu migegire fievo ije fuka mukoreigia ifejiame. Ijadufuo bu irufui ro oefiane bino biediakuva buka korubuo giriesana asuseke.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Ro e ije fu isama bino naebe vierafema ijia vua kuaemo ije fume fuone ifenamikiro vierafe. Ro erare fu Godido vua ije abe kuaena samadirega e boeje bu mukoe fievo ije fuka Godido e boeje ijia afuivo ije mukoe ifejiame.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Ro na vierafe none be kuariako ni fiefo. Ja Kavene Akae fu daro miaga ja isama ije ja naebe fievo ijia e vua kuariakuva ije fune marei. Rove na vierafe Kavene Akae ije fu kuke daro miaga ja uri Godido vua ije abena e kuariakuva ijare fuka ma mukore. Ro una isama bino ijia kuaenoedufuo ije fuka anuigi baki. Ijadufuo maeje e be fu vua a kuaemo ije naebe abe dakudena e ije mukoe nijasiakuma ije vua one fu izege bu ifejiakuma baki.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Ijadufuo erafano igia fiefo. Na maza be ijia ja giake vuako ijia na urina isama be ja naebe fievo ijia vua kuariakuva ja izege vierafeke? Ja vierafe na ijiege rekuva ije nabe ja ifejiake? Na vierafe ije fuka ma baki ro vame besu na ja ifejiadufuo ije naka Godido vua na fieva ije abe ja kuariake. Ro kuke na irere Godi fu nuvuefuo rema ije abe ja kuaria ro Godido maeje abena nijasiakuva ijare naka ja mukoe ifejiadufuo.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Ro kuke na vua bino bijiana kuariako ni fiefo. Ire zae ije fu ema igege vua kuaemo baki. Ijadufuo a abena dua irere a urukuveno ijadufuo vajakuma e boeje bune zae ijia fiena dua ijadufuo uruke. Ro e be fume uri zae fuone dabe mutumutukinu uri dua kuana dabe iseremo ije e boeje bu izege fienamikinu dua mukoreigia uruke?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Ro kuke e bu bijaekuvejo ije e be fu urina vegu dabe ufeno. Fu ufega e boeje bu vierafero maza ije bu bijaedufuo ije fune ruaemaro bu ijiege vierafevo. Ijadufuo e vegu ufemo ije fu naebe abe mukoreigia ufekuma e bijaevo ije bube migegire urina bijaekuae samuake.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Ijadufuo vame besu ijiege jadua ja urina isama ije e boeje bu naebe fievo ijia vua kuaekuva e ije bu izege vua ja kuaevo ije mukoe fieke? Ja ijiege rekuva ije vua jone jame dabe ijia niseke.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Ro kuke igia fie, are irore boege fuka isama ma uruvana ijadufuo e ije bu isama binobino ijia vua buone kuaena fienamivo.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Ijadufuo e be fu isama be na naebe fievo ijia vua kuariekuma na izege una vegue kuarakuva baki. Ijadufuo no e ijiaki noka e ae binoko igege irena nuvuone nuanamike.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Ijadufuo jadua ja vierafe jaka Kavene Akae ijadufuo daro ije abekuae ireobo vierafe. Ijadufuo ni E Ireobo kuaga fu daro maeje vajiaekina ja Godido e ije ifejiaga bu una Kavene ijia mukoreigia ubaeradiadufuo.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Ijadufuo erare fu isama binobino ijia vua kuaekuma ije nine una kuke Godi kuaga fu ifejadufuo. Fu ifejana daro maga fu vua fu kuaema ije abe dakudena una e boeje sosi ijia afuiva ijiebuo isama ijia samadukua kuariaga bu mukoreigia fiedufuo.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Ro na kuke isama be na naebe fievo ijia baname isoekuva ije vua irere na kuaevo ije nabe mukoe vierafedufuo. Ijadufuo maeje fune kavene none ijare fuosukua baname ijene isoeme.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Ijadufuo na izege reke? Maza bino kavene none fuka isama bino ijia Godi baname isoekinu dua urukafake. Ro kuke maza bino na isama ije na fiena vierafeva ijia Godi baname isoekinu ro dua urukafake. Na ijiege rekina na vua irere na Godi oemarejavo ije naka fiekinu vierafeke.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Ro maza bino jaka kavene jone ijena isama binobino ijia Godi aroekinu fuone baname isoeke. Rove e be fu vua jone naebe fiemo fu jaena ijia fikuma ije ja izege vierafeke? Ja vierafe e ije fune vua irere ja Godi kuaravo ije fune fiedo fu jaena besu maremano kuake. Ije fu baki!
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Ijadufuo baname jone ja isoena Godi oemarevo ije fune marei. Rove e ije fu jaena fino ije baname jone fu naebe fu ifejae.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Naka Godido ireobo oemareke. Ijadufuo maeje na nosukua fivone Godi fuka daro miega na isama binobino ijia mukoreigia baname isoevo. Ijadufuo na vierafega vame ijiege no revo ije naka nare ja mukoreigia asidiae.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Rove na are ije bu baname isoevo guove ijia Jesu Kuraesido e boeje bu afuivo ijia nabe ijiege isama binobino ijia kuariake. Ro name uri vua ije e bune fiena vierafedufuo ijiaru kuariake. Ijadufuo na isama e bu fievo ijia Godido vua maeje sibaneke kuariakuva ije fu mareke. Ro na uri isama e bu naebe fievo ijia vua uruvana kuariakuva ije fuka naebe marei.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Ro erafano jade uri ame isesina igege vierafevo. Ro ni ame isesina ije bu naebe ise bino rekuae vierafevo ijiege jadua jade ise bino rekuae vierafevo. Ro nika jone izege ja Kuraesi ma vierafevo ijia e damuiki igege vierafenoefo.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Ijadufuo maeje Godi fune isuibe buki akae bu isoeva ijia ijiege kuae,
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Ijadufuo na vierafe isama binobino ja kuaenoevo ije Godi nuga fuone ije fune ijifureki abena e ije bu fu naebe ma vierafevo ije nijasiame. Rove Godido vua maeje ka mamekanu bu rotire gamia sauiva ije bu e ije fu ma vierafevo ijiebe giana vierafedufuo.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Ijadufuo Godido e boeje sosi ijia besu afuina isama binobino ijia vua kuaevo ijia e Godi ma vierafevo baki ije bu aruna vua ije fiekuva bu izege mukoreigia vierafekuva baki. Ro bume uri bue ganamikinu kuaeko, E ije bute bu nigofo iserevano kuaeke.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Ro ja Godido vua ije sosi jone ijia isama jone ijia kuaevo ije e be fu Godi naebe ma vierafemo fu vua irere ja kuaevo ije fiekuma fuka mukoe vierafedufuo. Areme fu uri kuaeko, Nanaka e ise uruvana renoejo ijadufuo nane vame ije isejavaedufuo ijia manivono kuaeke.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Ro e ije fu ijiege remo ije vierafe fuone boeje bu sauiva ije buka samadirega e boeje bu giake. Ro kuke fuka Godido nidua ijia augesana baname isoeke. Areme fu una uri e ije ja Godi ma vierafevo ije giana kuako, Godi funeka ma jaena igia fino kuaeke.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Ijadufuo erafano na vame maeje ja izege besu afuina Godi baname isoevo ije kuariako ni fiefo. Ja oenoene besu afuivo ije e be fu dua urudufuo. Ro be fu Godido vua maeje abe kuariana nijasiake. Ro be fu vua sumiki be Godire kuaraema fu ijene abena e gue kuariake. Ro be fu isama be fu naebe fiemo ijia Godido vua maeje abe kuaeke e be fu vua ije abe dakudena una e boeje kuariake. Ro ire binobino ja revo nika vame izege ja Godido e boeje bu sosi ijia afuivo ije ifejiadufuo ijiaru vierafena renoefo.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Ro e bino ijia kariva bu vierafe bu isama bino bu naebe fieva ijia urina vua kuaekuva ije fune mare. Rove buka e inokiro ro baga e inokube bu ijiege rekuva ije fune mani. Rove bu rekuva ije buka buone ajanamikinu kuaekuva ije fune maredufuo. Ro kuke e be fuka samuaekina fu migegire uri vua buone ije abe dakude isama ijia kuaega e boeje bu mukoe fiedufuo.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Ro gaga e vua ije abe dakudedufuo ije fu bakikuma ije na vierafe e ije bube vua bino kuaedufuo. Ro bume mauike karina vua irere bu vierafeva ije bue kuaekinu ro Godina kuaeke.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Ro kuke e bino bu vierafe bu vua bino Godi fu kuariaema bu ije e sosi ijia afuiva ijiebuo isama ijia e nijasiakuae vierafekuva ije fune mare. Rove na vierafe buka e inokiro ro baga e inokubeke ijiaru urina bue ajanamikinu vua kuariadufuo. Bu ijiege rekuva e boeje bu vua buone mukoreigia fiena vierafedufuo.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Ro e be fu uria vua kuaemo ijia kaifuo be fudua fuka Godire vua ma be nijaema fu ije kuaekiro vierafe. Fu ijiege vierafekuma ije na vierafe e ije fu ude uri vua kuaemo ije fuka migegire e ije are arejaga fu vua fuone kuaekuma ije fuka mareke.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Rove na vierafe buka buone ajanamikinu kuaekuva fuka mareke. Bu ijiege rekuva e uruvana bu vua ije bu kuaevo ijia vua ma bino fieke. Ro kuke bu vua ijiebe daro miaga bu Godi mukoreigia irinadufuo.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 — ausente —
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 — ausente —
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Ro kuke ja sosi ijia afuivo ijia bara boeje bude vua kuaekiro bume mauike karidufuo. Ijadufuo maeje buje no naebe daro miaedo bu vua bino kuaekiro bume barurafa buone ijiaru samuagiadufuo. Ijadufuo maeje vua ije fune e Mosisire akae fuone ijia isoena kuaema ijadufuo bube ijiege redufuo.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Ro bu vua bino vierafena duna bino kiakuae vierafekuva ije na vierafe bu sone una va are buone ijia barurafa buone ijene kuariadufuo. Ijadufuo maeje bara ije bu sosi guove ijia vua bino ijiege kuaekuva barurafa buone ije buka jaediavo.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Rove na vierafe ja na kuariavo ijiege revo baki. Ja vierafero ja jare amure Godido vua ije abena e gue kuarianoevoro ja ijadufuo ijiege renoeve. Ro kuke ja vierafero jare josukua Godido vua maeje fievaro ja ijiege reve. Vame ije ja ijiege renoejo ije na vierafe fuka ma baki ijadufuo jaka aredufuo.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Ro e be fu vierafega fune Godire daro maema ijadufuo fu vua fuone abe e gue kuariame. Ro kuke fu vierafega fune Godire daro maema ijadufuo fu ire binobino renoeno. Ijadufuo e ijieki ijare vua ige na isoena kuariavo ije fune E Ireobo ijare kuariemaro ro fu ijiege vierafeke.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Ro e ije fu vua none ige na kuariavo ije fu naebe besu nosiki ijiege vierafekuma ije jade vua fuone fu kuariamo ije fiena iriniavo.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Ijadufuo erafano na vierafe jase urina Godido vua maeje abena e gue kuariadufuo. Ro kuke jade e ije bu isama binobino bu naebe fieva ijia vua kuaevo ije vafiavo.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Ro ire boeje ja renoekuva ije nika mukoreigia vame maeje Godi ro e boeje bu oemadiadufuo ijia renoefo.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.