Zacarias 1
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Dɑrusin bɑndun wɔ̃ɔ yirusen suru nɔɔbɑ itɑse sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u kɑ win sɔmɔ Sɑkɑri, Berekiɑn bii, Idon debubu ɡɑri kuɑ u nɛɛ,
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario como rei da Pérsia, o Senhor Deus falou com o profeta Zacarias, filho de Baraquias e neto de Ido. O Deus Todo-Poderoso mandou que ele dissesse ao povo o seguinte:
2 nɛ, Yinni Gusunɔ nɑ kɑ bɛɛn bɑɑbɑbɑ mɔru kuɑ too.
2 — Eu, o Senhor , fiquei muito irado com os seus antepassados.
3 Yen sɔ̃, nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ, i wurɑmɑ nɛn mi, kpɑ nɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni n mɑɑ wurɑ bɛɛn mi. Nɛ, Yinni Gusunɔwɑ nɑ yeni ɡeruɑ.
3 Portanto, agora eu digo a vocês: Voltem para mim, e eu, o Senhor Todo-Poderoso, voltarei para vocês.
4 I ku kɑ bɛɛn bɑɑbɑbɑ weenɑ be nɛn sɔmɔ ɡbiikobu bɑ nɛn ɡɑri sɔ̃ɔwɑ bɑ nɛɛ, bu ben dɑɑ kɔ̃sɑ derio. Adɑmɑ bɑ ǹ sɔmɔ be swɑɑ dɑki bu sere mɑn mɛm nɔɔwɑ.
4 Não sejam como os seus antepassados, que não deram atenção aos profetas antigos quando eles anunciaram esta minha mensagem: “O Senhor Todo-Poderoso ordena que vocês deixem de ser maus e que abandonem as suas maldades.” Mas eles não me obedeceram.
5 Mɑnɑ bɛɛn bɑɑbɑ be, bɑ wɑ̃ɑ tɛ̃. Sɔmɔ ben tii, bɑ wɑ̃ɑ sere kɑ tɛ̃?
5 E agora onde estão os seus antepassados? E será que aqueles profetas ainda estão vivos?
6 Aɑwo, bɑ ɡu. Kɑ mɛ, woodɑ kɑ ɡɑri yi nɑ nɛn sɔmɔ be wɛ̃, bɑ yi bɛɛn bɑɑbɑbɑ sɔ̃ɔwɑ, mɑ bɑ ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ bɑ nɛɛ, nɛ Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni nɑ bu kuɑ nɡe mɛ nɑ ɡɔ̃ru doke ben dɑɑ kɔ̃sɑn sɔ̃.
6 Por meio dos meus servos , os profetas, eu mandei mensagens e avisos aos antepassados de vocês. Mas eles não deram atenção e por isso foram castigados. Então eles se arrependeram e disseram: “O Senhor Todo-Poderoso fez o que tinha decidido fazer e nos castigou por causa dos nossos pecados. Ele fez o que merecíamos.”
7 Dɑrusin bɑndun wɔ̃ɔ yirusen suru wɔkurɑ tiɑse, wi bɑ mɔ̀ Sebɑti, win sɔ̃ɔ yɛndɑ nnɛse sɔɔrɑ Yinni Gusunɔ u kɑ win sɔmɔ Sɑkɑri, Berekiɑn bii, Idon debubu ɡɑri kuɑ kɑ̃siru sɔɔ.
7 No dia vinte e quatro do mês onze, chamado sebate , do segundo ano do reinado de Dario, eu, o profeta Zacarias, filho de Baraquias e neto de Ido, recebi uma mensagem de Deus, o Senhor .
8 Wee ye u wɑ kɑ̃si te sɔɔ. Wɔ̃kuru, u durɔ ɡoo wɑ u dum swɑ̃ɑ sɔni u kɑ yɔ̃ dɑ̃nu ɡɑnun suunuɔ, wɔwɑ ɡɑɑ sɔɔ. Mɑ dum swɛ̃ɛ kɑ dum bɛrɔ wurusu kɑ dum kɑɑbɑ yi wɑ̃ɑ win biruɔ.
8 Naquela noite, tive uma visão e nela vi um anjo do Senhor montado num cavalo vermelho. O anjo estava parado num vale, no meio de umas moitas, e atrás dele estavam outros anjos montados, uns em cavalos vermelhos, outros em cavalos baios, e outros em cavalos brancos.
9 Mɑ u bikiɑ u nɛɛ, nɛn Yinni, mbɑ dumi yin tubusiɑnu.
9 Perguntei ao anjo que falava comigo: — Meu senhor, quem são esses anjos montados em cavalos? Ele respondeu: — Eu vou lhe dizer.
10 Yerɑ u nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, dumi yi, yi sɑ̃ɑwɑ yi Gusunɔ u ɡɔrimɑ yi kɑ tem bukiɑnɑ.
10 Aí o anjo que estava no meio das moitas disse: — Eles são os anjos que o
11 Mɑ dumi yin tii yi ɡɔrɑdo wi sɔ̃ɔwɑ yi nɛɛ, sɑ tem bukiɑnɑ sɑ wɑ mɛ kpuro mu wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ.
11 Então aqueles anjos disseram ao anjo que estava no meio das moitas: — Acabamos de andar por toda a terra e vimos que tudo está calmo e em paz.
12 Mɑ ɡɔrɑdo wi, u nɛɛ, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni, sere sɑɑ yerɑ̀ kɑɑ Yerusɑlɛmu kɑ Yudɑbɑn wuu si su tien wɔnwɔndu wɑ, si ɑ kɑ mɔru sɑ̃ɑ sɑɑ wɔ̃ɔ wɑtɑ kɑ wɔkurun di.
12 E o anjo do Senhor disse: — Ó
13 Mɑ Yinni Gusunɔ u ɡɔrɑdo wi wisɑ kɑ ɡɑri dori yi yi nùn ɡɔ̃ru yɛmiɑ.
13 O Senhor Deus respondeu com carinho ao anjo que estava falando comigo e disse palavras de consolo.
14 Gɔrɑdo wi, u mɑɑ nùn sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, ɑ ɡeruo ɑ nɛɛ, ɑmɛniwɑ wi, Yinni Gusunɔ u ɡeruɑ.
14 Aí o anjo que falava comigo mandou que eu anunciasse em voz alta o seguinte: — Esta é a mensagem do
15 Mɛyɑ u kɑ bwese ni nu tii sue mɔru mɔ̀.
15 E estou muito irado com as nações que vivem sossegadas. Pois, quando eu estava um pouco irado com o meu povo, elas fizeram com que ele sofresse muito.
16 Yen sɔ̃nɑ wi, Gusunɔ wɔllu kɑ tem Yinni u nɛɛ,
16 Portanto, cheio de compaixão, voltei para Jerusalém. E eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que o Templo e a cidade toda serão construídos de novo.”
17 Win wusu su koo dukiɑ yibu.
17 E o anjo me disse também: — Anuncie que o
18 — ausente —
18 Tive outra visão e vi quatro chifres de boi.
19 — ausente —
19 Perguntei ao anjo que falava comigo: — Que querem dizer estes chifres? Ele respondeu: — Eles representam as nações que espalharam pelo mundo inteiro os moradores de Judá, de Israel e de Jerusalém.
20 — ausente —
20 Aí o Senhor Deus me mostrou quatro ferreiros.
21 — ausente —
21 Eu perguntei: — O que é que eles vêm fazer? Ele respondeu: — Os chifres são as nações que espalharam os moradores de Judá de tal maneira, que ninguém tinha coragem de levantar a cabeça. E agora estes ferreiros representam os que estão vindo para assustar e quebrar aqueles chifres, isto é, aquelas nações que conquistaram a terra de Judá e espalharam o seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.