Tiago 4
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH
1 Mɑn diyɑ sɑnnɔsu kɑ sikirinɔsu nɑɑmɔ bɛɛn suunu sɔɔ. Su nɑɑmɔwɑ ɡɑ̃ɑ dɑbinun binɛn di ye yɑ rɑ n tɑbu mɔ̀ bɛɛn wɑsi sɔɔ.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 I kĩ i n ɡɑ̃ɑnu mɔ ni i ǹ kpɛ̃ i wɑ, mɑ i sɔɔru sɑ̃ɑ i kɑ tɔnu ɡo. I ɡɑ̃ɑnun binɛ mɔ ni i ǹ kpɛ̃ i wɑ, mɑ i sikirinɑmɔ, i sɑnkinɑmɔ. Ye i kĩ, i ǹ ye mɔ domi i ku rɑ Gusunɔ bikie.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ì n mɑɑ bikiɑ i ku rɑ wɑ yèn sɔ̃ torɑrɑ i kɑ bikiɑmɔ kpɑ i kɑ ye dendi bɛɛn tii tiin kĩru sɔɔ.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Bɛɛ be i ǹ kɑ tɔn turo yɔ̃, i ǹ yɛ̃ mɑ hɑnduniɑn bɔrɔ Gusunɔn yibɛrɛwɑ? Ǹ n mɛn nɑ wi u kĩ u ko hɑnduniɑn bɔrɔ, u tii kuɑ Gusunɔn yibɛrɛ.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 I kun tɑmɑɑ kɑm sɔɔrɑ Gusunɔn ɡɑri ɡeruɑ yi nɛɛ, “Gusunɔ u bɛsɛn hunde ye u sun wɛ̃n kĩru bikiɑmɔ kɑ nisinu.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Adɑmɑ u rɑ tɔnu durom kue mɛ n kpɑ̃ɑru kere, domi Gusunɔn ɡɑri nɛɛ, “Gusunɔ kun wɑ̃ɑ be bɑ tii suen biruɔ, ɑdɑmɑ u tii kɑwobu durom kuɑmmɛ.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Ǹ n mɛn nɑ, i Gusunɔ wiru kpĩiyɔ. I Setɑm yinɔ kpɑ u bɛɛ suuri.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 I Gusunɔ susio, u koo mɑɑ bɛɛ susi. I bɛɛn nɔmɑ dɛɛrɑsio, bɛɛ durumɡibu. I bɛɛn ɡɔ̃rusu sɑ̃rɑsio, bɛɛ ɡɔ̃rusu yiruɡibu.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 I de i n nuki sɑnkire kpɑ i n ɡɔɔ wooru sɔ̃ kpɑ i swĩ. I de bɛɛn yɛ̃ɛsu su ɡɔsiɑ swĩi kpɑ bɛɛn nuku dobu bu ɡɔsiɑ nuku sɑnkirɑnu.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 I bɛɛn tii kɑwo Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ kpɑ u bɛɛ suɑ wɔllɔ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Nɛɡibu, i ku kɔ̃sɑ mɑninɑ. Wi u win winsim kɔ̃sɑ ɡerumɔ, ǹ kun mɛ wi u nùn sirimɔ, woodɑn kɔ̃sɑ u ɡerumɔ mɑ u ye sirimɔ. Wee, ɑ̀ n woodɑ sirimɔ, ɑ ǹ mɑɑ sɑ̃ɑ wi u rɑ ye mɛm nɔɔwɛ mɑ n kun mɔ wi u ye sirimɔ.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Gusunɔ turowɑ woodɑ wɛ̃ɛmɔ, wiyɑ mɑɑ sɑ̃ɑ siri kowo. Wi turowɑ koo kpĩ u fɑɑbɑ ko, wiyɑ koo mɑɑ kɑm koosiɑ. Ǹ n mɛn nɑ, wɑrɑ rɑ n wunɛ ɑ kɑ wunɛn winsim siri.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 I mɑn swɑɑ dɑkio tɛ̃, bɛɛ be i mɔ̀, ɡisɔ ǹ kun mɛ siɑ i ko dɑ wuu kɑsɑ i ko mi wɔ̃ɔ tiɑ kpɑ i tenkuru ko i ɑre di.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Domi i ǹ yɛ̃ ye bɛɛn wɑ̃ɑrɑ ko n sɑ̃ɑ siɑ. I sɑ̃ɑwɑ nɡe bukɔ ɡe ɡɑ rɑ wɔrumɛ sɑɑ fiiko sɔɔ, yen biru kpɑ ɡu yɑrinɑ.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Mɛ n weenɛ i ɡere wee. Yinni Gusunɔ ù n kĩ, mɑ i wɑ̃ɑ, i ko yeni ko, ǹ kun mɛ yeɔnɔ.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Adɑmɑ tɛ̃ i woo kɑnɑmɔ i tii suɑmɔ. Woo kɑnɑ bin bweseru kpuro bu ǹ wɑ̃.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Nɡe mɛyɑ bɑɑwure wi u ɡeɑn kobu yɛ̃ mɑ u kun kue, u torɑwɑ.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.