Tiago 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mɑn diyɑ sɑnnɔsu kɑ sikirinɔsu nɑɑmɔ bɛɛn suunu sɔɔ. Su nɑɑmɔwɑ ɡɑ̃ɑ dɑbinun binɛn di ye yɑ rɑ n tɑbu mɔ̀ bɛɛn wɑsi sɔɔ.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 I kĩ i n ɡɑ̃ɑnu mɔ ni i ǹ kpɛ̃ i wɑ, mɑ i sɔɔru sɑ̃ɑ i kɑ tɔnu ɡo. I ɡɑ̃ɑnun binɛ mɔ ni i ǹ kpɛ̃ i wɑ, mɑ i sikirinɑmɔ, i sɑnkinɑmɔ. Ye i kĩ, i ǹ ye mɔ domi i ku rɑ Gusunɔ bikie.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Ì n mɑɑ bikiɑ i ku rɑ wɑ yèn sɔ̃ torɑrɑ i kɑ bikiɑmɔ kpɑ i kɑ ye dendi bɛɛn tii tiin kĩru sɔɔ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Bɛɛ be i ǹ kɑ tɔn turo yɔ̃, i ǹ yɛ̃ mɑ hɑnduniɑn bɔrɔ Gusunɔn yibɛrɛwɑ? Ǹ n mɛn nɑ wi u kĩ u ko hɑnduniɑn bɔrɔ, u tii kuɑ Gusunɔn yibɛrɛ.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 I kun tɑmɑɑ kɑm sɔɔrɑ Gusunɔn ɡɑri ɡeruɑ yi nɛɛ, “Gusunɔ u bɛsɛn hunde ye u sun wɛ̃n kĩru bikiɑmɔ kɑ nisinu.”
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Adɑmɑ u rɑ tɔnu durom kue mɛ n kpɑ̃ɑru kere, domi Gusunɔn ɡɑri nɛɛ, “Gusunɔ kun wɑ̃ɑ be bɑ tii suen biruɔ, ɑdɑmɑ u tii kɑwobu durom kuɑmmɛ.”
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Ǹ n mɛn nɑ, i Gusunɔ wiru kpĩiyɔ. I Setɑm yinɔ kpɑ u bɛɛ suuri.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 I Gusunɔ susio, u koo mɑɑ bɛɛ susi. I bɛɛn nɔmɑ dɛɛrɑsio, bɛɛ durumɡibu. I bɛɛn ɡɔ̃rusu sɑ̃rɑsio, bɛɛ ɡɔ̃rusu yiruɡibu.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 I de i n nuki sɑnkire kpɑ i n ɡɔɔ wooru sɔ̃ kpɑ i swĩ. I de bɛɛn yɛ̃ɛsu su ɡɔsiɑ swĩi kpɑ bɛɛn nuku dobu bu ɡɔsiɑ nuku sɑnkirɑnu.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 I bɛɛn tii kɑwo Yinni Gusunɔn wuswɑɑɔ kpɑ u bɛɛ suɑ wɔllɔ.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Nɛɡibu, i ku kɔ̃sɑ mɑninɑ. Wi u win winsim kɔ̃sɑ ɡerumɔ, ǹ kun mɛ wi u nùn sirimɔ, woodɑn kɔ̃sɑ u ɡerumɔ mɑ u ye sirimɔ. Wee, ɑ̀ n woodɑ sirimɔ, ɑ ǹ mɑɑ sɑ̃ɑ wi u rɑ ye mɛm nɔɔwɛ mɑ n kun mɔ wi u ye sirimɔ.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Gusunɔ turowɑ woodɑ wɛ̃ɛmɔ, wiyɑ mɑɑ sɑ̃ɑ siri kowo. Wi turowɑ koo kpĩ u fɑɑbɑ ko, wiyɑ koo mɑɑ kɑm koosiɑ. Ǹ n mɛn nɑ, wɑrɑ rɑ n wunɛ ɑ kɑ wunɛn winsim siri.
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 I mɑn swɑɑ dɑkio tɛ̃, bɛɛ be i mɔ̀, ɡisɔ ǹ kun mɛ siɑ i ko dɑ wuu kɑsɑ i ko mi wɔ̃ɔ tiɑ kpɑ i tenkuru ko i ɑre di.
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Domi i ǹ yɛ̃ ye bɛɛn wɑ̃ɑrɑ ko n sɑ̃ɑ siɑ. I sɑ̃ɑwɑ nɡe bukɔ ɡe ɡɑ rɑ wɔrumɛ sɑɑ fiiko sɔɔ, yen biru kpɑ ɡu yɑrinɑ.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Mɛ n weenɛ i ɡere wee. Yinni Gusunɔ ù n kĩ, mɑ i wɑ̃ɑ, i ko yeni ko, ǹ kun mɛ yeɔnɔ.
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Adɑmɑ tɛ̃ i woo kɑnɑmɔ i tii suɑmɔ. Woo kɑnɑ bin bweseru kpuro bu ǹ wɑ̃.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Nɡe mɛyɑ bɑɑwure wi u ɡeɑn kobu yɛ̃ mɑ u kun kue, u torɑwɑ.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.