Provérbios 4

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bɛɛ bibu, i swɑɑ dɑkio kirɔ ye bɛɛn tundo u bɛɛ mɔ̀. I swɑɑ tem kpĩiyɔ kpɑ i wɑ i bwisi ko.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Domi bwisi ɡeeyɑ nɑ bɛɛ kɛ̃mɔ. Yen sɔ̃, i ku nɛn sɔ̃ɔsinu yinɑ.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Sɑnɑm mɛ nɛn tii nɑ sɑ̃ɑ bii, nɑ wɑ̃ɑ nɛn tundon bɔkuɔ, mɑ nɑ sɑ̃ɑ nɛn mɛron bii teereru,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 nɛn tundo u mɑn keu kuɑ u nɛɛ, n win ɡɑri nɛnuɔ. N win woodɑbɑ mɛm nɔɔwɔ, kpɑ n wɑ nɑ n wɑ̃ɑ.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 N bwisi kɑ lɑɑkɑri nɛnuɔ, n ku win ɡere duɑri,
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 n ku bwisi yɔ̃su, yi koo mɑn somi. N yi kĩɔ, yi koo mɑn kɔ̃su.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Gɑ̃ɑ ni kon nɑɑ ɡirɑ sɔɔ, bwisiyɑ yi kpuro kere. Ǹ n mɛn nɑ, n yi kɑsuo kɑ ye nɑ mɔ kpuro.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 N bwisi kĩɔ, yi koo de n ko tɔn boko. N yi tii bɔkɑsio, nɡe kurɔ kĩnɑsi, yi koo de n bɛɛrɛ wɑ.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Yi ko n sɑ̃ɑwɑ nɡe sinɑ furɔ nɛn wirɔ.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Nɛn bii, ɑ swɑɑ dɑkio ɑ nɔ ye nɑ nun sɔ̃ɔmɔ. À n ye wurɑ, wunɛn wɑ̃ɑru tɑ koo dɑkɑɑ dɑ.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Nɑ nun sɔ̃ɔsimɔwɑ nɡe mɛ kɑɑ kɑ bwisi dendi. Nɑ nun sɔ̃ɔsimɔwɑ nɡe mɛ kɑɑ kɑ ɡem swĩi.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Sɑɑ ye sɔɔ, kɑɑ sĩwɑ ɑ kun sokure. À n dukɑ mɔ̀, ɡɑ̃ɑnu kun mɑɑ nun ɡɑnumɔ wunɛn swɑɑ sɔɔ.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Sɔ̃ɔsi te bɑ nun kuɑ mi, ɑ ku tu yɔ̃su. A tu nɛnuɔ kem kem, domi terɑ tɑ sɑ̃ɑ wunɛn wɑ̃ɑrun nuuru.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 A ku tɔn kɔ̃sobun dɑɑ sɑɑri. A ku mɑɑ ben yirɑ swĩi.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 A ye derio, ɑ ku ye swĩi. A ye dukɑ suurio n tomɑ.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Domi bɑ̀ kun kɔ̃sɑ kue, bɑ ku rɑ dweeye. Bɑ̀ kun ɡoo torɑri, bɑ ku rɑ dom wɑ.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Kɔ̃sɑn kobɑ bu rɑ n sɑ̃ɑ nɡe ben dĩɑnu kɑ ben tɑm.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Gemɡibun kookoosu su rɑ n sɑ̃ɑwɑ nɡe bururun sɔ̃ɔ yɑnɑ ye yɑ rɑ n dɛɛrɑmɔ sere sɔ̃ɔ u kɑ ye mɑm mɑm.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Adɑmɑ tɔn kɔ̃sobun kookoosu su sɑ̃ɑwɑ nɡe yɑm wɔ̃kuru. Bɑ ǹ yɛ̃ yèn sɔ̃ bɑ sokurɑmɔ.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Nɛn bii, ɑ nɛn ɡɑri nɔɔwɔ. A swɑɑ tem kpĩiyɔ ɑ nɔ bwisi yi kon nun kɛ̃.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 A ku yi ɑtɑfiiru ko. A yi nɛnuɔ wunɛn ɡɔ̃run sɔɔwɔ.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Domi wi u yi mwɑ, yi koo nùn wɑ̃ɑru kɑ bwɑ̃ɑ dobu wɛ̃.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 A de ɑ n tii sɛ kɑ bwisiku ni ɑ mɔ̀ wunɛn tii tii sɔɔ, domi niyɑ nu kpuro kere, niyɑ nu wunɛn wɑ̃ɑru kpɑre.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 A ku de weesu kɑ ɡɑri kɑnkɑm yen ɡɑɑ yu yɑri wunɛn nɔɔn di.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 A de ɑ n mɛɛrɑ ye ɑ nɑɑ ɡire. A ku wuswɑɑ sĩiyɑ.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 A de ɑ n yɛ̃ swɑɑ ye kɑɑ kpe, kpɑ ɑ n yɛ̃ mɑ yɑ sɑ̃ɑwɑ swɑɑ ɡeɑ.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 A ku yen ɡɑm ɡɛrɑ. A torɑru dukɑ suurio.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.