Provérbios 29

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wi u rɑ ɡerusibu yinɛ, u koo kɑm kowɑ mɑm mɑm subɑru sɔɔ.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Mɑ ɡemɡibɑ dɑbi tem sɔɔ, tɔmbɑ rɑ n nuku dobu mɔwɑ, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃so ù n tem kpɑre, tɔmbu kpurowɑ bɑ rɑ n weeweenu mɔ̀.
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 Bii wi u bwisi kɑsu, u rɑ win tundo nuku dobu wɛ̃wɑ. Wi u rɑ n kurɔ tɑnɔbu ɡɑsirimɔ, u win ɑrumɑni sɑnkumɔwɑ.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Sinɑ boko wi u win tem kpɑre ɡem sɔɔ, u rɑ mu kuurɑsiewɑ. Adɑmɑ wi u nɔm birɑn kɛ̃nu mwɑɑmɔ, u rɑ mu kɑm koosiewɑ.
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 Wi u win beruse fufu mɔ̀, u nùn yinɑ bɛriɑmmɛwɑ.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Tɔn kɔ̃sobu bɑ rɑ yinɑ mwɑɑrewɑ ben tiin dɑɑ sɔɔ, ɑdɑmɑ ɡemɡibu bɑ rɑ n nuku dobu yibɑwɑ.
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Gemɡii u rɑ n yɛ̃ ye n weenɛ bu sɑ̃ɑrobu kuɑ, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃so kun yen bwisi mɔ.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Tɔn yɑɑ kɑsikiobu bɑ rɑ de wuu ɡu burisirɑwɑ, ɑdɑmɑ bwisiɡibu bɑ rɑ tɔmbun mɔru suresiewɑ.
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Bwisiɡii ù n ɡɑri bɔkɔ siribu sokɑ, u yɛ̃ɛwɑ? U mɔru kuɑwɑ? Bɑɑ ǹ n mɛren nɑ, u ǹ bin ɑsɑnsi wɑsi.
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Tɔn ɡowobu bɑ ku rɑ ɡemɡii kɑ̃, ɑdɑmɑ ɡemɡibu bɑ rɑ n kĩwɑ win wɑ̃ɑru tu dɑkɑɑ dɑ.
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 Gɑri bɔkɔ u rɑ win mɔru tɛriewɑ yɑnde, ɑdɑmɑ bwisiɡii u rɑ tii nɛnɛwɑ ɡinɑ.
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Sinɑ boko ù n dɑ weesu swɑɑ dɑki, win sinɑ bwɑ̃ɑbu bɑ koo kowɑ tɔn kɔ̃sobu.
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Sɑ̃ɑro kɑ wi u rɑ tɔnu dɑm dɔre, bɑ ɡɑ̃ɑ teenu mɔ ni nu ǹ wunɑnɛ. Niyɑ, Yinni Gusunɔwɑ u ben bɑɑwure yɑm wɑɑsiɑmɔ.
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Sinɑ boko wi u rɑ bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛ siri dee dee, win bɑndɑ koo dɑkɑɑ dɑ.
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 Sɛnɑ kɑ sɛɛyɑsiɑbu bu rɑ tɔnu bwisi kɛ̃, ɑdɑmɑ bii wi bɑ mɑɑri u tii kpɑre, win mɛro u koo sekuru wɑ.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 Mi tɔn kɔ̃sobɑ dɑbiɑ, miyɑ durum dɑ kpɛ̃yɛ, ɑdɑmɑ ɡemɡibu bɑ koo tɔn kɔ̃so ben kɑm kobu wɑ.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 A wunɛn bii sɛɛyɑsio kpɑ u nun wɛ̃rɑsiɑ kpɑ ɑ n nuku dobu mɔ.
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Tɔmbu bɑ̀ kun Gusunɔn nɔɔ nɔɔmɔ, bɑ rɑ tii yɔ̃suwɑ dɑɑ bɛrɛtɛkɛ sɔɔ, ɑdɑmɑ doo nɔɔruɡibɑ be bɑ Gusunɔn woodɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 N ǹ kɑ ɡɑri bɑ rɑ yoo sɛɛyɑsie, domi bɑɑ ù n nuɑ, u ǹ yi mɛm nɔɔwɑmmɛ.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 Mɑ tɔnun ɡɑri kun ɑsɑnsi mɔ, ɑ nùn ɡɑrisio ɡɑri bɔkɔ.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Yoo wi bɑ ǹ kɑ bɔɔbɔm kue sɑɑ piiburun di, u rɑ n tɑmɑɑ u sɑ̃ɑwɑ yinnin bii.
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 Wi u mɔru mɔ, u rɑ sɑnnɔsu seeyewɑ. Mɛyɑ wi u rɑ mɔru se fuuku u ku rɑ torɑnu kpe.
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Tii suɑbu bu rɑ tɔnu kɑwewɑ, ɑdɑmɑ wi u tii kɑwe, u rɑ bɛɛrɛ wɑwɑ.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Wi u kɑ ɡbɛnɔ nɔɔ tiɑ sɑ̃ɑ, u tii kɔ̃sɑ kɑsuɑmmɛwɑ, domi u yɛ̃ mɑ bɔ̃ri yi wi sisie. Kɑ mɛ, u yinɑmɔ u ɡem ɡere.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 À n tɔnun ɡeren bɛrum mɔ, kɑɑ n wɑ̃ɑwɑ kɑri bɑkɑ sɔɔ, ɑdɑmɑ ɑ̀ n Gusunɔ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ, u koo nun kɔ̃suwɑ.
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Tɔn dɑbirɑ bɑ rɑ kɑ̃ ben yinni u kɑ bu nɔnu ɡeu mɛɛri, ɑdɑmɑ Gusunɔwɑ u rɑ bɑɑwure wɛ̃ ye n kɑ nùn weenɛ.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 Gemɡibu bɑ ku rɑ wee kowobu kɑ̃. Mɛyɑ mɑɑ tɔn kɔ̃sobu bɑ ku rɑ ɡemɡibu kɑ̃.
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.