Provérbios 28

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wi u kɔ̃sɑ mɔ̀ u rɑ dukɑ suwɑ bɑɑ ɡoo ù kun nùn ɡire. Adɑmɑ wi u kun ɡɑ̃ɑnu kue, u rɑ n tororu sɔ̃wɑ nɡe ɡbee sunɔ kpɛmbu.
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 Tɔmbu bɑ̀ n seesinɑmɔ tem sɔɔ, ben kpɑrobɑ bɑ dɑbi, ɑdɑmɑ sinɑ boko wi u bwisi kɑ lɑɑkɑri mɔ, win tem mu rɑ n wɑ̃ɑwɑ bɔri yɛndu sɔɔ.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 Sinɑ boko wi u rɑ tɔmbu dɑm dɔre u sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡuru bɑkɑ ye yɑ rɑ dĩɑnu sɑnku.
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 Be bɑ Gusunɔn woodɑ yinɑ, tɔn kɔ̃sobɑ bɑ dɑm kɛ̃mɔ, ɑdɑmɑ be bɑ ye mɛm nɔɔwɑmmɛ bɑ tɔn kɔ̃sobu yinɑmɔwɑ.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 Tɔn kɔ̃sobu bɑ ku rɑ ɡem swɑɑ tubu, ɑdɑmɑ be bɑ rɑ Yinni Gusunɔ mɛm nɔɔwɛn mi, kpuro rɑ bu yeeriwɑ.
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 N burɑm bo ɑ n sɑ̃ɑ sɑ̃ɑro kpɑ ɑ n dɑɑ ɡeɑ mɔ, ye kɑɑ n kɑ sɑ̃ɑ ɡobiɡii kpɑ ɑ n dɑɑ kɔ̃sɑ mɔ.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Wi u Gusunɔn woodɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ u sɑ̃ɑwɑ bii bwisiɡii, ɑdɑmɑ wi u tɔn bɛrɛtɛkɛbɑ swĩi, sekurɑ u rɑ kɑ win tundo nɑɑwɛ.
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 Wi u rɑ tɔmbu ɡobi bɔkure u nim doke too, win ɑrumɑni yɑ koo wurɑwɑ wi u sɑ̃ɑrobun wɔnwɔndu mɔn mi.
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 Wi u yinɑ u Gusunɔn woodɑ swɑɑ dɑki, Gusunɔ u rɑ yɛ̃ro yinɛwɑ sere kɑ win kɑnɑrɔ.
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Wi u tɑɑrɛ sɑriruɡii suremɔ swɑɑ kɔ̃sɑ sɔɔ, wiyɑ u koo wɔri yinɑ ye u bɛri sɔɔ. Adɑmɑ be bɑ ɡem swĩi, beyɑ bɑ koo ɡeɑ wɑ.
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 Gobiɡii u rɑ n tɑmɑɑ u bwisi mɔwɑ, ɑdɑmɑ sɑ̃ɑro bwisiɡii u koo kpĩ u yi tubu.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 Gemɡibu bɑ̀ n tem kpɑre, tɔmbu kpurowɑ bɑ rɑ bɛɛrɛ wɑ, ɑdɑmɑ ǹ n tɔn kɔ̃sobun nɑ, tɔmbu kpuro bɑ rɑ duki suwɑ bu kuke.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 Wi u win torɑru tii mɑrisi, u ǹ koorɑmɔ, ɑdɑmɑ wi u te tuubɑ kuɑ, mɑ u te deri, Gusunɔ u koo yɛ̃ro suuru kuɑ.
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 Doo nɔɔruɡiiwɑ wi u Gusunɔ nɑsie bɑɑdommɑ. Wi u mɑɑ ɡɔ̃ru bɔbiɑ u koo wɑhɑlɑ wɑ.
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 Sinɑ boko wi u tɔmbu dɑm dɔremɔ, u sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡbee sunɔ ǹ kun mɛ nɡe yɑɑ ɡɔbɑ ɡɑɑ.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Wiruɡii wi u kun bwisi mɔ, u rɑ tɔmbu dɑm dɔrewɑ, ɑdɑmɑ wi u win dukiɑ wɑ kɑ swɑɑ ɡeɑ, win bɑndɑ tɑ rɑ tɛ.
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 Wi u tɔnu ɡo, win tiin sikirɔwɑ u dukɑ dɔɔ. Goo u ku rɑɑ nùn yɔ̃rɑsiɑ.
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 Wi u dɑɑ ɡeɑ mɔ, u ko n wɑ̃ɑwɑ bɔri yɛndu sɔɔ, ɑdɑmɑ wi u swɛɛ kɔ̃si yiru swĩi, u koo kɔ̃ɔrɑ yen ɡɑɑ sɔɔ.
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Wi u rɑ ɡberu wuku, u ko n dĩɑnu yibɑwɑ, ɑdɑmɑ wi u kɑm nɑɑ ɡire, sɑ̃ɑrɑ tɑ koo nùn deemɑ.
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 Nɑɑnɛɡii u koo domɑru wɑ too, ɑdɑmɑ wi u kɑsu u ɡobi ko fuuku, u ǹ kɔ̃sɑ biɑmɔ.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 N ǹ weenɛ ɑ tɔnu ɡem wɛ̃ win nɔni nɑsiɑrun sɔ̃, ɑdɑmɑ ɡɑbu bɑ rɑ ko mɛ yèn sɔ̃ bɑ bu dĩɑ dɔkɑ kɑ̃.
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 Binɛɡii u rɑ n kĩwɑ u ɑrumɑni wɑ fuuku, kpɑ u kun tɑmɑɑ sɑ̃ɑrɑ koo nùn deemɑ.
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Wi u tɔnu ɡerusimɔ, bɑ rɑ nùn siɑre ɑmɛn biru n kere wi u rɑ tɔnu fufu ko.
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 Wi u win tundo kɑ win mɛro ɡbɛnimɔ, mɑ u nɛɛ, ye yɑ kun torɑru, wi kɑ swɑɑ dio bɑ nɛwɑ.
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 Wi u rɑ n win tiin ɑrufɑɑni kɑsu, u rɑ sɑnnɔsu seeyewɑ, ɑdɑmɑ wi u Gusunɔ nɑɑnɛ doke u koo kuurɑwɑ.
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 Wi u win tiin bwisi nɑɑnɛ sɑ̃ɑ, u sɑ̃ɑwɑ ɡɑri bɔkɔ, ɑdɑmɑ wi u lɑɑkɑri mɔ, u ko n wɑ̃ɑwɑ bɔri yɛndu sɔɔ.
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Wi u rɑ sɑ̃ɑrobu nɔɔri kɑ nuku tiɑ, u ǹ ɡɑ̃ɑnu biɑmɔ, ɑdɑmɑ wi u kɑ bu ɡɔbu, u koo bɔ̃ri wɑ.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 Tɔn kɔ̃sobu bɑ̀ n bɑndu di, tɔn dɑbirɑ rɑ kuku yeru kɑsuwɑ, ɑdɑmɑ bɑ̀ n bu fukɑ, ɡemɡibɑ bɑ rɑ bɑndu di.
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.