Provérbios 26
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF
1 Bɛɛrɛ ye bɑ ɡɑri bɔkɔ wɛ̃ɛmɔ, yɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡbeburu wuburun sɑɑ sɔɔ, ǹ kun mɛ ɡurɑ ye yɑ nɛmɔ ɡɛ̃ɛbun sɑɑ sɔɔ.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 Nɡe mɛ ɡunɔ ɡɑ rɑ n yɔ̃ɔwɑ ɡɑ kun sinɛ ɡɑm, nɡe mɛyɑ bɑ̀ n tɔnu bɔ̃rusi wi u kun ɡɑ̃ɑnu kue, yɑ ku rɑ nùn di.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 Sɛnɑ yɑ wɑ̃ɑwɑ kɛtɛkun sɔ̃. Yɑrukɑ yɑ mɑɑ wɑ̃ɑwɑ dumɑn sɔ̃. Mɑ bokurɑ wɑ̃ɑ ɡɑri bɔkɔn sɔ̃.
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 A ku ɡɑri bɔkɔ ɡɑri wisi kɑ ɡɑri bɑkɑ ɡɑri, kpɑ ɑ ku rɑ ko nɡe wi.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 A ɡɑri bɔkɔ wisio nɡe mɛ win ɡɑri bɑkɑrɑ nɛ, kpɑ u ɡiɑ mɑ u ǹ bwisi mɔ.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Wi u ɡɑri bɔkɔ kɑ ɡɑri ɡɔrɑ, u sɑ̃ɑwɑ nɡe wi u tii nɑɑsu burɑ, domi u koo wɑhɑlɑ wɑ.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 Nɡe mɛ yɛmɔn nɑɑsu su ǹ ɑrufɑɑni mɔ, nɡe mɛyɑ ɡɑri bɔkɔn mɔndu tɑ ǹ ɑrufɑɑni mɔ.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Wi u ɡɑri bɔkɔ siɑrɑmɔ u sɑ̃ɑwɑ nɡe wi u kperu bɔkumɔ kpurɑntɛɛru sɔɔ u sere kɑrɑ.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 Gɑri bɔkɔ wi u mɔndu mɔ̀ u sɑ̃ɑwɑ nɡe tɑm nɔro wi u sɑ̃kɑ nɛni u fĩɑmɔ.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Yinni wi u ɡɑri bɔkɔ sɔmburu suɑ, u sɑ̃ɑwɑ nɡe tɛn towo wi u tɔmbu tweemɔ.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 Nɡe mɛ ye bɔ̃ɔ ɡɑ siɑ, ɡɑ rɑ mɑɑ wure ɡu ye di, nɡe mɛyɑ ɡɑri bɔkɔ u rɑ wure u win ɡɑri bɑkɑ kookoosu ko.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 À n ɡoo wɑ wi u tii doke bwisiɡii, ɑ n yɛ̃ mɑ ɡɑri bɔkɔ u nùn sɑnɔ kere.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 Ye yikuro u koo kɑ yɑri tɔɔwɔ, u rɑ nɛɛwɑ, ɡbee sunɔ ɡɑ wɑ̃ɑ swɑɑɔ.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Nɡe mɛ ɡɑmbo yɑ rɑ n sikerenɑmɔ yen sɔretii sɔɔ, nɡe mɛyɑ yikuro u rɑ n kpĩ u n tɛɛrimɔ win kpin yeru wɔllɔ.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 Bɑɑ ù n dĩɑnu wɑ yɑ rɑ n mɑm kɑ nùn sɛ̃wɑ u kɑ nu dɑ nɔɔwɔ.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 U rɑ n mɑɑ tɑmɑɑ u bwisiɡibu nɔɔbɑ yiru bwisi kerewɑ be bɑ rɑ ɡɑri wisi dee dee.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 À n ɡɑri wɔri yi yi ǹ nun wɑ, n sɑ̃ɑwɑ nɡe wi u bɔ̃ɔn swɑɑ ɡɑbɑ sɑnɑm mɛ ɡɑ dukɑ doonɔ.
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 — ausente —
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 — ausente —
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Dɑ̃ɑ yɑ̀ kun wɑ̃ɑ dɔ̃ɔ sɔɔ, dɔ̃ɔ u rɑ ɡbiwɑ. Nɡe mɛyɑ kɔrumɔtɔ kowo ù kun wɑ̃ɑ sɑnnɔ sɑri.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 Nɡe mɛ dɔ̃ɔ ɡɛ̃su su rɑ de dɔ̃ɔ yɛ̃ɛ yi n wɑ̃ɑ, kpɑ dɑ̃ɑ yu de dɔ̃ɔ u n wɑ̃ɑ, nɡe mɛyɑ nɔɔ ɡɔmunuɡii u rɑ sɑnnɔ dɔ̃ɔ susi.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Kɔrumɔtɔ kowon ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe dĩɑ duro ni tɔmbɑ kɑtɑ mɔ̀.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Gɑri dori yi yi tɔnun ɡɔ̃ru kɔ̃su beruɑ, yi sɑ̃ɑwɑ nɡe sii ɡeesun bisu si bɑ mɑni sɔndu sɔɔ.
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 Wi u tɔnu tusɑ u rɑ tii ɡɔsiewɑ win ɡɑri ɡerubun di u n tɔmbu nɔni wɔ̃kumɔ.
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 Bɑɑ ù n ɡɑri ɡerumɔ kɑ kĩru, ɑ ku yi wurɑ, domi win ɡɔ̃ruɔ kɔ̃sɑ yɑ yibɑ mɑm mɑm.
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 Bɑɑ ù n bwisi mɔ̀ u kɑ win tusiru bere, kɑ mɛ, win nuku kɔ̃suru tɑ koo sɔ̃ɔsirɑ tɔmbun suunu sɔɔ.
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 Wi u suurɑ ɡbemɔ, wiyɑ u koo ye wɔri. Wi u mɑɑ kperu bimiɑmɔ, wiyɑ tɑ koo sɛ̃re.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 À n tɔnu weesu kuɑ, ɑ nùn tusɑwɑ mi. Murɑfitiru tɑ rɑ kɑ kɑm kobu nɛwɑ.
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.