Provérbios 26

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bɛɛrɛ ye bɑ ɡɑri bɔkɔ wɛ̃ɛmɔ, yɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡbeburu wuburun sɑɑ sɔɔ, ǹ kun mɛ ɡurɑ ye yɑ nɛmɔ ɡɛ̃ɛbun sɑɑ sɔɔ.
1 Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
2 Nɡe mɛ ɡunɔ ɡɑ rɑ n yɔ̃ɔwɑ ɡɑ kun sinɛ ɡɑm, nɡe mɛyɑ bɑ̀ n tɔnu bɔ̃rusi wi u kun ɡɑ̃ɑnu kue, yɑ ku rɑ nùn di.
2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
3 Sɛnɑ yɑ wɑ̃ɑwɑ kɛtɛkun sɔ̃. Yɑrukɑ yɑ mɑɑ wɑ̃ɑwɑ dumɑn sɔ̃. Mɑ bokurɑ wɑ̃ɑ ɡɑri bɔkɔn sɔ̃.
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 A ku ɡɑri bɔkɔ ɡɑri wisi kɑ ɡɑri bɑkɑ ɡɑri, kpɑ ɑ ku rɑ ko nɡe wi.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
5 A ɡɑri bɔkɔ wisio nɡe mɛ win ɡɑri bɑkɑrɑ nɛ, kpɑ u ɡiɑ mɑ u ǹ bwisi mɔ.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Wi u ɡɑri bɔkɔ kɑ ɡɑri ɡɔrɑ, u sɑ̃ɑwɑ nɡe wi u tii nɑɑsu burɑ, domi u koo wɑhɑlɑ wɑ.
6 Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 Nɡe mɛ yɛmɔn nɑɑsu su ǹ ɑrufɑɑni mɔ, nɡe mɛyɑ ɡɑri bɔkɔn mɔndu tɑ ǹ ɑrufɑɑni mɔ.
7 As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Wi u ɡɑri bɔkɔ siɑrɑmɔ u sɑ̃ɑwɑ nɡe wi u kperu bɔkumɔ kpurɑntɛɛru sɔɔ u sere kɑrɑ.
8 Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Gɑri bɔkɔ wi u mɔndu mɔ̀ u sɑ̃ɑwɑ nɡe tɑm nɔro wi u sɑ̃kɑ nɛni u fĩɑmɔ.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
10 Yinni wi u ɡɑri bɔkɔ sɔmburu suɑ, u sɑ̃ɑwɑ nɡe tɛn towo wi u tɔmbu tweemɔ.
10 Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
11 Nɡe mɛ ye bɔ̃ɔ ɡɑ siɑ, ɡɑ rɑ mɑɑ wure ɡu ye di, nɡe mɛyɑ ɡɑri bɔkɔ u rɑ wure u win ɡɑri bɑkɑ kookoosu ko.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 À n ɡoo wɑ wi u tii doke bwisiɡii, ɑ n yɛ̃ mɑ ɡɑri bɔkɔ u nùn sɑnɔ kere.
12 Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
13 Ye yikuro u koo kɑ yɑri tɔɔwɔ, u rɑ nɛɛwɑ, ɡbee sunɔ ɡɑ wɑ̃ɑ swɑɑɔ.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Nɡe mɛ ɡɑmbo yɑ rɑ n sikerenɑmɔ yen sɔretii sɔɔ, nɡe mɛyɑ yikuro u rɑ n kpĩ u n tɛɛrimɔ win kpin yeru wɔllɔ.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
15 Bɑɑ ù n dĩɑnu wɑ yɑ rɑ n mɑm kɑ nùn sɛ̃wɑ u kɑ nu dɑ nɔɔwɔ.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
16 U rɑ n mɑɑ tɑmɑɑ u bwisiɡibu nɔɔbɑ yiru bwisi kerewɑ be bɑ rɑ ɡɑri wisi dee dee.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 À n ɡɑri wɔri yi yi ǹ nun wɑ, n sɑ̃ɑwɑ nɡe wi u bɔ̃ɔn swɑɑ ɡɑbɑ sɑnɑm mɛ ɡɑ dukɑ doonɔ.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 — ausente —
18 Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Dɑ̃ɑ yɑ̀ kun wɑ̃ɑ dɔ̃ɔ sɔɔ, dɔ̃ɔ u rɑ ɡbiwɑ. Nɡe mɛyɑ kɔrumɔtɔ kowo ù kun wɑ̃ɑ sɑnnɔ sɑri.
20 Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
21 Nɡe mɛ dɔ̃ɔ ɡɛ̃su su rɑ de dɔ̃ɔ yɛ̃ɛ yi n wɑ̃ɑ, kpɑ dɑ̃ɑ yu de dɔ̃ɔ u n wɑ̃ɑ, nɡe mɛyɑ nɔɔ ɡɔmunuɡii u rɑ sɑnnɔ dɔ̃ɔ susi.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Kɔrumɔtɔ kowon ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe dĩɑ duro ni tɔmbɑ kɑtɑ mɔ̀.
22 As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
23 Gɑri dori yi yi tɔnun ɡɔ̃ru kɔ̃su beruɑ, yi sɑ̃ɑwɑ nɡe sii ɡeesun bisu si bɑ mɑni sɔndu sɔɔ.
23 Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 Wi u tɔnu tusɑ u rɑ tii ɡɔsiewɑ win ɡɑri ɡerubun di u n tɔmbu nɔni wɔ̃kumɔ.
24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
25 Bɑɑ ù n ɡɑri ɡerumɔ kɑ kĩru, ɑ ku yi wurɑ, domi win ɡɔ̃ruɔ kɔ̃sɑ yɑ yibɑ mɑm mɑm.
25 Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
26 Bɑɑ ù n bwisi mɔ̀ u kɑ win tusiru bere, kɑ mɛ, win nuku kɔ̃suru tɑ koo sɔ̃ɔsirɑ tɔmbun suunu sɔɔ.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
27 Wi u suurɑ ɡbemɔ, wiyɑ u koo ye wɔri. Wi u mɑɑ kperu bimiɑmɔ, wiyɑ tɑ koo sɛ̃re.
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
28 À n tɔnu weesu kuɑ, ɑ nùn tusɑwɑ mi. Murɑfitiru tɑ rɑ kɑ kɑm kobu nɛwɑ.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.