Provérbios 24

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A ku tɔn kɔ̃sobun wɑ̃ɑru binɛ ko. A ku kĩɑ ɑ n kɑ bu wɑ̃ɑ.
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Domi bɑ rɑ kɑ̃wɑ bɑ n tɔmbu dɑm dɔremɔ, kpɑ bɑ n ɡerumɔ kɔ̃sɑ ye bɑ koo ko.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Lɑsɑbuwɑ bɑ rɑ kɑ yɛnu bɑni. Bwisiyɑ bɑ rɑ kɑ ɡe tɑ̃sisie.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Yɛ̃rɑ bɑ rɑ kɑ ɡen diɑ ɡɑ̃ɑ ɡeenu kɑ ɑrumɑni yibie.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Wi u bwisi kɑ yɛ̃ru mɔ, wiyɑ u dɑm mɔ.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 N weenɛ ɑ lɑsɑbu ko ɑ sere tɑbu dɑ. Tɔn dɑbinun bwisi kɛ̃ɛ ɡeeru tɑ koo de ɑ nɑsɑrɑ wɑ.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Gɑri bɔkɔ kun kpɛ̃ u bwisin ɑsɑnsi ɡiɑ. Yen sɔ̃nɑ u ǹ kpɛ̃ u ɡɑri ɡere mi bɑ sirimɔ.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Wi u rɑ n kɔ̃sɑ bwisikumɔ u koo yĩsiru yɑri kɔ̃sɑn kobu sɔɔ.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Gɑri bɔkɔn bwisikunu rɑ n durum wuuwɑwɑ. Wi u rɑ mɑɑ tɔnu yɑɑkoru ko, bɑ rɑ n nùn tusɑwɑ.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 À n tɛmɑnɑbu kpɑnɑ wɑhɑlɑ sɔɔ, ɑ wunɛn dɑm sɑriru sɔ̃ɔsiwɑ mi.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 A kookɑri koowo ɑ be bɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu kue wɔrɑ be bɑ kɑ dɔɔ bu ɡo.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Kɑɑ kpĩ ɑ weesu ko ɑ nɛɛ, ɑ ǹ yɛ̃ ye n koorɑ, ɑdɑmɑ Gusunɔ u yɛ̃ ye n koorɑ, domi u rɑ tɔnun ɡɔ̃ru wɛ̃ɛri. U mɛɛrɑ kpuro ye ɑ mɔ̀. U koo bɑɑwure nùn win kookoosun ɑre wɛ̃.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Nɛn bii, ɑ tim dio, domi tim mu wɑ̃, mu koo mɑɑ nun dore.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Nɡe mɛyɑ bwisi yi ko n wɑ̃ wunɛn wɑ̃ɑru sɔɔ. À n yi dendimɔ, kɑɑ kpĩ ɑ n nuku dobu mɔ. Kɑɑ n mɑɑ yĩiyɔbu mɔ wunɛn siɑn sɔ̃.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 A ku ɡemɡiin yɛnu yinɑ bɛriɑ. A ku win wɑ̃ɑ yeru wɔri ɑ mwɑ.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Gemɡii u rɑ wɔrumɛ kpɑ Gusunɔ u nùn seeyɑ, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃so, nɔni swɑ̃ɑru tɑ rɑ nùn kɑmiɛwɑ.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 A ku de wunɛn ɡɔ̃ru ɡu dorɑ wunɛn yibɛrɛ ù n wɔrumɑ, ǹ kun mɛ ù n sokurɑ.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Domi Gusunɔ ù n wɑ mɛ, sɔrɔkudo u koo win mɔru wunɑ win min di.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 A ku tii nɔwiɑ ko kɔ̃sɑn kowobun sɔ̃. A ku mɑɑ ye bɑ mɔn binɛ ko.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Domi kɔ̃sɑn kowobu bɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu wɑsi siɑ. Ben wɑ̃ɑrɑ koo kpewɑ tumɑru nɡe fitilɑ ɡe ɡɑ ɡum kpɑ.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Nɛn bii, ɑ de ɑ Yinni Gusunɔ kɑ sinɑ boko nɑsiɑ. A kun wɑ̃ɑ be bɑ bu seesimɔn wuurɔ.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Domi bɑ koo kɑm kowɑ subɑru sɔɔ. Goo kun mɑɑ yɛ̃ sɛɛyɑsiɑ bi Gusunɔ kɑ sinɑ boko bɑ koo bu ko.
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Wee ye bwisiɡibɑ mɑɑ ɡeruɑ. Bɑ nɛɛ, siribun sɑɑ sɔɔ, ɑ ku ɡoon nɔnu mɛɛri.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Wi u tɔn kɔ̃so ɡem wɛ̃, tɔmbu bɑ koo nùn bɔ̃rusi,
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 ɑdɑmɑ wi u nùn sɛɛyɑsiɑ u ko n wɑ̃ɑ doo nɔɔru sɔɔ, kpɑ tɔmbu bu nùn domɑru kuɑ.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Wi u rɑ nun ɡem sɔ̃, kĩi ɡeerɑ u nun sɔ̃ɔsi mi.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 A de ɑ n ɡberu mɔ kpɑ ɑ n yɛ̃ mɛ kɑɑ kpĩ ɑ tii diisiɑ ɑ sere yɛnu swĩi.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 A ku wunɛn beruse seedɑ weesuɡiɑ diiyɑ. A ku nùn nɔni wɔ̃ke kɑ wunɛn ɡɑri.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 A ku mɑɑ nɛɛ, kɑɑ nùn kuɑ nɡe mɛ u nun kuɑ. Kɑɑ nùn kɔsiɑ nɡe mɛ win dɑɑ yɑ nɛ.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Sɔ̃ɔ teeru nɑ sɑrɑ yikuro ɡɑri bɔkɔ ɡoon resɛm ɡbɑɑrɔ.
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Mɑ nɑ deemɑ sɑ̃ki kɑ yɑkɑ kɔ̃susɑ su kpiimɔ bɑɑmɑ, mɑ ten kɑrɑ ye u kuɑ kɑ kpenu yɑ wɔrukɑ.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Mɑ nɑ ye mɛɛrɑ kɑ lɑɑkɑri, yerɑ nɑ bwisi dɔbɑ mi.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Nɑ wɑ ɑ̀ n kpunɑ mɑ ɑ dom mɔndu kuɑ ɑ dweeyɑ fiiko ɑ kun sɔmburu kue,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 sɑ̃ɑru tɑ koo nun deemɑwɑ nɡe ɡbɛnɔ, kpɑ yɑ̃ɑru tu nun wɔri nɡe swɑɑ diobu.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.