Provérbios 22
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF
1 Yĩsi ɡeerɑ dukiɑ bɑkɑ bɛɛrɛ kere. Bɛɛrɛ yɑ mɑɑ sii ɡeesu kɑ wurɑ kere.
1 Vale mais ter um bom nome do que muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Arumɑniɡii kɑ sɑ̃ɑro, Yinni Gusunɔwɑ be yiru kpuro kuɑ.
2 O rico e o pobre se encontram; a todos o Senhor os fez.
3 Wi u lɑɑkɑri mɔ wiyɑ rɑ ɡbi u kɔ̃sɑ wɑ kpɑ u kuke, ɑdɑmɑ lɑɑkɑri sɑriruɡii u rɑ de u ye wɔriwɑ kpɑ u yen wɑhɑlɑ wɑ.
3 O prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e acabam pagando.
4 Tii kɑwɑbu kɑ Yinni Gusunɔn nɑsiɑrun ɑre sɑ̃ɑwɑ dukiɑ kɑ bɛɛrɛ kɑ wɑ̃ɑru.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, honra e vida.
5 Sɑ̃ki kɑ yɛ̃ri rɑ n wɑ̃ɑwɑ tɔn kɔ̃son swɑɑ sɔɔ. Wi u win hunden fɑɑbɑ kĩ, wiyɑ rɑ n kɑ yi tondinɛ.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 A bii swɑɑ ɡeɑ sɔ̃ɔsio. Ù n kpɛ̃ɑ, u ǹ ye derimɔ.
6 Educa a criança no caminho em que deve andar; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Gobiɡiiwɑ u rɑ n sɑ̃ɑro nɔmɑ sikerenɛ. Wi u mɑɑ bɔkurɑmɔ u sɑ̃ɑwɑ wi u nùn bɔkurɑmɔn yoo.
7 O rico domina sobre os pobres e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Wi u kɔ̃sɑ duurɑ, kɔ̃sɑ u rɑ ɡɛ̃, kpɑ win dɑm dɔrebu bu kpe.
8 O que semear a perversidade segará males; e com a vara da sua própria indignação será extinto.
9 Nuku tiɑɡii u koo domɑru wɑ, domi u rɑ win dĩɑnu kɑ sɑ̃ɑrobu bɔnu ko.
9 O que vê com bons olhos será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 A tɔn yɑɑ kɑsikio ɡiro wunɛn min di, kpɑ sɑnnɔsu kɑ sikirinɔsu kɑ wɔmɑ yu kpe.
10 Lança fora o escarnecedor, e se irá a contenda; e acabará a questão e a vergonha.
11 Wi u rɑ kɑ̃ win ɡɔ̃ru ɡɑ n dɛɛre, kpɑ u n dɑ ɡɑri ɡere kɑ kĩru, sinɑ boko u koo ko win bɔrɔ.
11 O que ama a pureza de coração, e é amável de lábios, será amigo do rei.
12 Yinni Gusunɔ u rɑ yɛ̃ruɡiin ɡere nɔni doke, ɑdɑmɑ u rɑ weesuɡiin ɡere sɔ̃ɔsiwɑ weesu.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Yikuro u rɑ n mɔ̀, u ǹ yɑriɔ tɔɔwɔ, domi ɡbee sunɔ ɡɑ wɑ̃ɑ mi, ɡɑ koo nùn ɡo swɑɑɔ.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Kurɔ tɑnɔn ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe suurɑ bɑkɑ. Wi Yinni Gusunɔ u kɑ mɔru mɔ̀, wiyɑ u koo wɔri mi.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 Bibu bɑ rɑ ɡɑri bɑkɑ kookoosu kɑ̃, ɑdɑmɑ sɛɛyɑsiɑbɑ bu koo de bu su deri.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afugentará dela.
16 Wi u sɑ̃ɑro dɑm dɔremɔ win ɡobi yi kɑ kpɛ̃ɑ, kɑ wi u ɡobiɡii ɡɑ̃ɑnu kɛ̃mɔ, be kpurowɑ bɑ tii sɑ̃ɑru kpɛ̃ɛmɔ.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si mesmo, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 A swɑɑ tem kpĩiyɔ kpɑ ɑ bwisiɡibun ɡɑri nɔ. A kɑ ɡɑri yi nɑ nun sɔ̃ɔmɔ sɔmburu koowo.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 A yi dokeo wunɛn ɡɔ̃ruɔ kpɑ ɑ n sɔɔru sɑ̃ɑ ɑ kɑ yi ɡere. Sɑɑ ye sɔɔ, kɑɑ n nuku dobu mɔ.
18 Porque te será agradável se as guardares no teu íntimo, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Nɑ kĩwɑ ɑ Yinni Gusunɔ nɑɑnɛ ko. Yen sɔ̃nɑ kon nun ɡɑri yi sɔ̃ ɡisɔn di mɑm.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, faço-te sabê-las hoje, a ti mesmo.
20 Nɑ rɑɑ nun ɡɑri dɑbinu yoruɑ yì sɔɔ bwisi kɑ yɛ̃rɑ wɑ̃ɑ.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo conselho e conhecimento,
21 Yiyɑ yi koo nun sɔ̃ɔsi ɡeeru sɔ̃ɔsi te kɑɑ nɑɑnɛ ko. Bɑ̀ n nun ɡɑ̃ɑnu bikiɑ, kpɑ ɑ kpĩ ɑ bu wisi dee dee.
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, e assim possas responder palavras de verdade aos que te consultarem?
22 A ku sɑ̃ɑron ɡɑ̃ɑnu wɔrɑ win dɑm sɑrirun sɔ̃. A ku mɑɑ wɔnwɔndo dɑm dɔre siri yerɔ.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta o aflito;
23 Domi Yinni Gusunɔ u koo kɑ bu yinɑ, kpɑ u be bɑ ben yɑ̃nu ɡurɑ ɡo.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam ele lhes tirará a vida.
24 A ku kɑ mɔruɡii bɔrɔnu ko. A ku mɑɑ kɑ sɑnnɔ kĩro swĩinɑ.
24 Não sejas companheiro do homem briguento nem andes com o colérico,
25 Kɑɑ rɑ win dɑɑ sɑɑri kpɑ ɑ yinɑ wɔri.
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 A ku ɡoon dibu mwɑ ɑ sɔbe. A kun dɑ n wɑ̃ɑ be bɑ tɔmbu nɔɔ mwɛɛru kuɑmmɛn wuuru sɔɔ.
26 Não estejas entre os que se comprometem, e entre os que ficam por fiadores de dívidas,
27 Domi ɑ̀ kun mɔ ye kɑɑ kɔsiɑ, bɑɑ wunɛn kpin yeru bɑ koo tɔrubɑ mwɑ.
27 Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti?
28 A ku wunɛn ɡberun kɔɔrɔ susisiɑ ɑ kɑ ɡooɡiɑ mɛnnɛ. A ye nɛnuɔ nɡe mɛ wunɛn sikɑdobɑ bɑ nun deriɑ.
28 Não removas os antigos limites que teus pais fizeram.
29 Wi u win sɔmburun ɑsɑnsi yɛ̃, u koo kpĩ u ko sinɑmbun sɔm kowo, kpɑ u kun mɑɑ sɑ̃ɑ wi u wɑ̃ɑ bɔkuɔ.
29 Viste o homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não permanecerá entre os de posição inferior.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.