Provérbios 22
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Yĩsi ɡeerɑ dukiɑ bɑkɑ bɛɛrɛ kere. Bɛɛrɛ yɑ mɑɑ sii ɡeesu kɑ wurɑ kere.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
2 Arumɑniɡii kɑ sɑ̃ɑro, Yinni Gusunɔwɑ be yiru kpuro kuɑ.
2 O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
3 Wi u lɑɑkɑri mɔ wiyɑ rɑ ɡbi u kɔ̃sɑ wɑ kpɑ u kuke, ɑdɑmɑ lɑɑkɑri sɑriruɡii u rɑ de u ye wɔriwɑ kpɑ u yen wɑhɑlɑ wɑ.
3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Tii kɑwɑbu kɑ Yinni Gusunɔn nɑsiɑrun ɑre sɑ̃ɑwɑ dukiɑ kɑ bɛɛrɛ kɑ wɑ̃ɑru.
4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
5 Sɑ̃ki kɑ yɛ̃ri rɑ n wɑ̃ɑwɑ tɔn kɔ̃son swɑɑ sɔɔ. Wi u win hunden fɑɑbɑ kĩ, wiyɑ rɑ n kɑ yi tondinɛ.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 A bii swɑɑ ɡeɑ sɔ̃ɔsio. Ù n kpɛ̃ɑ, u ǹ ye derimɔ.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Gobiɡiiwɑ u rɑ n sɑ̃ɑro nɔmɑ sikerenɛ. Wi u mɑɑ bɔkurɑmɔ u sɑ̃ɑwɑ wi u nùn bɔkurɑmɔn yoo.
7 O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Wi u kɔ̃sɑ duurɑ, kɔ̃sɑ u rɑ ɡɛ̃, kpɑ win dɑm dɔrebu bu kpe.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Nuku tiɑɡii u koo domɑru wɑ, domi u rɑ win dĩɑnu kɑ sɑ̃ɑrobu bɔnu ko.
9 Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
10 A tɔn yɑɑ kɑsikio ɡiro wunɛn min di, kpɑ sɑnnɔsu kɑ sikirinɔsu kɑ wɔmɑ yu kpe.
10 Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
11 Wi u rɑ kɑ̃ win ɡɔ̃ru ɡɑ n dɛɛre, kpɑ u n dɑ ɡɑri ɡere kɑ kĩru, sinɑ boko u koo ko win bɔrɔ.
11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
12 Yinni Gusunɔ u rɑ yɛ̃ruɡiin ɡere nɔni doke, ɑdɑmɑ u rɑ weesuɡiin ɡere sɔ̃ɔsiwɑ weesu.
12 Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
13 Yikuro u rɑ n mɔ̀, u ǹ yɑriɔ tɔɔwɔ, domi ɡbee sunɔ ɡɑ wɑ̃ɑ mi, ɡɑ koo nùn ɡo swɑɑɔ.
13 Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Kurɔ tɑnɔn ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe suurɑ bɑkɑ. Wi Yinni Gusunɔ u kɑ mɔru mɔ̀, wiyɑ u koo wɔri mi.
14 Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
15 Bibu bɑ rɑ ɡɑri bɑkɑ kookoosu kɑ̃, ɑdɑmɑ sɛɛyɑsiɑbɑ bu koo de bu su deri.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Wi u sɑ̃ɑro dɑm dɔremɔ win ɡobi yi kɑ kpɛ̃ɑ, kɑ wi u ɡobiɡii ɡɑ̃ɑnu kɛ̃mɔ, be kpurowɑ bɑ tii sɑ̃ɑru kpɛ̃ɛmɔ.
16 O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penúria.
17 A swɑɑ tem kpĩiyɔ kpɑ ɑ bwisiɡibun ɡɑri nɔ. A kɑ ɡɑri yi nɑ nun sɔ̃ɔmɔ sɔmburu koowo.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 A yi dokeo wunɛn ɡɔ̃ruɔ kpɑ ɑ n sɔɔru sɑ̃ɑ ɑ kɑ yi ɡere. Sɑɑ ye sɔɔ, kɑɑ n nuku dobu mɔ.
18 Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
19 Nɑ kĩwɑ ɑ Yinni Gusunɔ nɑɑnɛ ko. Yen sɔ̃nɑ kon nun ɡɑri yi sɔ̃ ɡisɔn di mɑm.
19 Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Nɑ rɑɑ nun ɡɑri dɑbinu yoruɑ yì sɔɔ bwisi kɑ yɛ̃rɑ wɑ̃ɑ.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
21 Yiyɑ yi koo nun sɔ̃ɔsi ɡeeru sɔ̃ɔsi te kɑɑ nɑɑnɛ ko. Bɑ̀ n nun ɡɑ̃ɑnu bikiɑ, kpɑ ɑ kpĩ ɑ bu wisi dee dee.
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
22 A ku sɑ̃ɑron ɡɑ̃ɑnu wɔrɑ win dɑm sɑrirun sɔ̃. A ku mɑɑ wɔnwɔndo dɑm dɔre siri yerɔ.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
23 Domi Yinni Gusunɔ u koo kɑ bu yinɑ, kpɑ u be bɑ ben yɑ̃nu ɡurɑ ɡo.
23 porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 A ku kɑ mɔruɡii bɔrɔnu ko. A ku mɑɑ kɑ sɑnnɔ kĩro swĩinɑ.
24 Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
25 Kɑɑ rɑ win dɑɑ sɑɑri kpɑ ɑ yinɑ wɔri.
25 para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 A ku ɡoon dibu mwɑ ɑ sɔbe. A kun dɑ n wɑ̃ɑ be bɑ tɔmbu nɔɔ mwɛɛru kuɑmmɛn wuuru sɔɔ.
26 Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
27 Domi ɑ̀ kun mɔ ye kɑɑ kɔsiɑ, bɑɑ wunɛn kpin yeru bɑ koo tɔrubɑ mwɑ.
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 A ku wunɛn ɡberun kɔɔrɔ susisiɑ ɑ kɑ ɡooɡiɑ mɛnnɛ. A ye nɛnuɔ nɡe mɛ wunɛn sikɑdobɑ bɑ nun deriɑ.
28 Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
29 Wi u win sɔmburun ɑsɑnsi yɛ̃, u koo kpĩ u ko sinɑmbun sɔm kowo, kpɑ u kun mɑɑ sɑ̃ɑ wi u wɑ̃ɑ bɔkuɔ.
29 Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.