Provérbios 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dɑfidin bii, Sɑlomɔɔ, wi u sɑ̃ɑ Isirelibɑn sunɔ, win mɔnnɑ.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Mɔn ni sɔɔrɑ tɔnu koo bwisi kɑ yɛ̃ru wɑ kpɑ ɡɑri yi yi tubum sɛ̃ yi nùn yeeri.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 Nu koo nùn bwisi ɡee sɔ̃ɔsi kpɑ u ko ye n sɑ̃ɑ dee dee weesu kɑ tɑki sɑriru sɔɔ.
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 Nu koo lɑɑkɑri sɑriruɡii ko lɑɑkɑriɡii, kpɑ nu ɑluwɑɑsi yɛ̃ru kɑ bwisi kɛ̃.
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 Niyɑ nu koo mɑɑ bwisiɡiin bwisi sosi, kpɑ nu yɛ̃ruɡii kpɑrɑ
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 u kɑ mɔnnun tubusiɑnu kɑ bwisiɡibun ɡɑri tubu.
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 À n kĩ ɑ n bwisi mɔ, ɑ de ɑ ɡinɑ Gusunɔ nɑsiɑ. Domi wi u rɑ bwisi kɑ sɛɛyɑsiɑbu ɑtɑfiiru ko, u sɑ̃ɑwɑ ɡɑri bɔkɔ.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Wunɛ, nɛn bii durɔbu, ɑ wunɛn bɑɑbɑn sɔ̃ɔsiru nɔɔwɔ, kpɑ ɑ ku rɑ wunɛn mɛron ɡere yinɑ.
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 Yɑ koo de wunɛn dɑɑ yu wɛ̃rɑ nɡe mɛ furɔ burɔ kɑ wurɑ rɑ wɑsi burɑru kue.
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 Wunɛ, nɛn bii durɔbu, tɔn kɔ̃sobu bɑ̀ n nun kɔkirimɔ, ɑ ku rɑ wurɑ.
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 Bɑ̀ n ɡeruɑ bɑ nɛɛ, ɑ nɑ ɑ kɑ bu dɑ i tɔmbu sɑmbɑ ko i bu sɛ̃suku bɑɑ bɑ̀ kun ɡɑ̃ɑnu kue,
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 i bu ɡo yɑnde nɡe mɛ ɡɔribun wɑ̃ɑ yeru tɑ rɑ tɔnu mwɛ wɑsiru. I bu mwɑ nɡe wɔru bɔkɔ ɡe ɡɑ tɔnu sɑmbɑ kuɑ u wɔri.
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 I ko ɑrumɑni bwese bwesekɑ wɑ i dɑm diimɑ i yibiɑ bɛɛn diɑɔ.
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 A nɑ ɑ kɑ bu mɛnnɑ, kpɑ i bɛɛn mɔru kpuro doke bɔɔ teeru sɔɔ.
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 Wunɛ, nɛn bii durɔbu, ɑ ku kɑ tɔn ben bweseru swĩinɑ. A ku ben yirɑ du.
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 Ben nɑɑsu sɑ̃u bu kɑ kɔ̃sɑ ko. Bɑ mɑɑ sɛnde bu kɑ tɔnun yɛm yɑri.
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Gunɔ ɡe ɑ yinɑ bɛriɑmmɛ, ɡɑ̀ n nun mɛɛrɑ, kɑmɑ ɑ bɛrimɔ.
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 Adɑmɑ tɔn be, bɑ tii yinɑ bɛriɑmmɛ, bɑ koo mɑɑ mwɑɑrɑ ye sɔɔ.
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 Nɡe mɛyɑ n sɑ̃ɑ kɑ bɑɑwure wi u dukiɑn kĩru mɔ. Be bɑ tii ye wɛ̃, berɑ yɑ rɑ ɡo.
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 Bwisi yi ɡbɑ̃rɑmɔ tɔɔwɔ, yi nɔɔɡiru sue wuun bɑtumɑ sɔɔ.
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 Yi ɡbɑ̃rɑmɔ swɑɑ kɛɛnɑnɔ yi yin ɡɑri kpɑrɑmɔ mi wiruɡibɑ rɑ mɛnnɛ,
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 yi mɔ̀, bɛɛ lɑɑkɑri sɑribɑ, sere dommɑ i kĩ i n wɑ̃ɑ bwisi sɑriru sɔɔ. Bɛɛ yɑɑko kowobu, sere dommɑ i ko n nuku dobu mɔ̀ bɛɛn yɑɑko kobu sɔɔ, kpɑ bɛɛ ɡɑri bɑkɑsu i n yɛ̃ru tusɑ.
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 I ɡɔsirɑmɑ i nɛn ɡerusibu nɔ. Kon bɛɛ nɛn hunde wɛ̃, kpɑ n kɑ bɛɛ nɛn yɛ̃ru bɔnu ko.
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 Wee, nɑ bɛɛ sokɑ, i ǹ wure. Nɑ bɛɛ nɔmɑ ɡɑ̃ri, ɡoo kun nɛ.
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 I nɛn bwisi kɛ̃ru kpuro yinɑ, i ǹ mɑɑ nɛn ɡerusibu kĩ.
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 — ausente —
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 — ausente —
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 Sɑnɑm mɛyɑ i ko mɑn soku, ɑdɑmɑ nɑ ǹ bɛɛ wurɑrimɔ. I ko mɑn kɑsu, i ǹ mɑɑ mɑn wɑsi.
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 Domi i yɛ̃ru tusɑ, i ǹ kĩ i Yinni Gusunɔ nɑsiɑ.
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 I ǹ nɛn bwisi kɛ̃ru wure, mɑ i nɛn ɡerusibu ɑtɑfiiru kuɑ.
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 Yen sɔ̃, i ko bɛɛn himbɑ kɑ bɛɛn kookoosun ɑre di i debu.
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 Lɑɑkɑri sɑribɑn bwisi kɛ̃ɛ yinɑbu koo de bu ɡbi. Gɑri bɑkɑsun biti sɑrirɑ derɑ bɑ kɑm mɔ̀.
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 Adɑmɑ wi u nɛn ɡɑri swɑɑ dɑki, win bwɛ̃rɑ ko n kpĩ. U ǹ ko n mɑɑ wurure kɔ̃sɑ ɡɑɑn bɛrum sɔ̃.
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.