Provérbios 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dɑfidin bii, Sɑlomɔɔ, wi u sɑ̃ɑ Isirelibɑn sunɔ, win mɔnnɑ.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Mɔn ni sɔɔrɑ tɔnu koo bwisi kɑ yɛ̃ru wɑ kpɑ ɡɑri yi yi tubum sɛ̃ yi nùn yeeri.
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 Nu koo nùn bwisi ɡee sɔ̃ɔsi kpɑ u ko ye n sɑ̃ɑ dee dee weesu kɑ tɑki sɑriru sɔɔ.
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 Nu koo lɑɑkɑri sɑriruɡii ko lɑɑkɑriɡii, kpɑ nu ɑluwɑɑsi yɛ̃ru kɑ bwisi kɛ̃.
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Niyɑ nu koo mɑɑ bwisiɡiin bwisi sosi, kpɑ nu yɛ̃ruɡii kpɑrɑ
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 u kɑ mɔnnun tubusiɑnu kɑ bwisiɡibun ɡɑri tubu.
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 À n kĩ ɑ n bwisi mɔ, ɑ de ɑ ɡinɑ Gusunɔ nɑsiɑ. Domi wi u rɑ bwisi kɑ sɛɛyɑsiɑbu ɑtɑfiiru ko, u sɑ̃ɑwɑ ɡɑri bɔkɔ.
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Wunɛ, nɛn bii durɔbu, ɑ wunɛn bɑɑbɑn sɔ̃ɔsiru nɔɔwɔ, kpɑ ɑ ku rɑ wunɛn mɛron ɡere yinɑ.
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 Yɑ koo de wunɛn dɑɑ yu wɛ̃rɑ nɡe mɛ furɔ burɔ kɑ wurɑ rɑ wɑsi burɑru kue.
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 Wunɛ, nɛn bii durɔbu, tɔn kɔ̃sobu bɑ̀ n nun kɔkirimɔ, ɑ ku rɑ wurɑ.
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 Bɑ̀ n ɡeruɑ bɑ nɛɛ, ɑ nɑ ɑ kɑ bu dɑ i tɔmbu sɑmbɑ ko i bu sɛ̃suku bɑɑ bɑ̀ kun ɡɑ̃ɑnu kue,
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 i bu ɡo yɑnde nɡe mɛ ɡɔribun wɑ̃ɑ yeru tɑ rɑ tɔnu mwɛ wɑsiru. I bu mwɑ nɡe wɔru bɔkɔ ɡe ɡɑ tɔnu sɑmbɑ kuɑ u wɔri.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 I ko ɑrumɑni bwese bwesekɑ wɑ i dɑm diimɑ i yibiɑ bɛɛn diɑɔ.
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 A nɑ ɑ kɑ bu mɛnnɑ, kpɑ i bɛɛn mɔru kpuro doke bɔɔ teeru sɔɔ.
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 Wunɛ, nɛn bii durɔbu, ɑ ku kɑ tɔn ben bweseru swĩinɑ. A ku ben yirɑ du.
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 Ben nɑɑsu sɑ̃u bu kɑ kɔ̃sɑ ko. Bɑ mɑɑ sɛnde bu kɑ tɔnun yɛm yɑri.
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 Gunɔ ɡe ɑ yinɑ bɛriɑmmɛ, ɡɑ̀ n nun mɛɛrɑ, kɑmɑ ɑ bɛrimɔ.
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 Adɑmɑ tɔn be, bɑ tii yinɑ bɛriɑmmɛ, bɑ koo mɑɑ mwɑɑrɑ ye sɔɔ.
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 Nɡe mɛyɑ n sɑ̃ɑ kɑ bɑɑwure wi u dukiɑn kĩru mɔ. Be bɑ tii ye wɛ̃, berɑ yɑ rɑ ɡo.
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 Bwisi yi ɡbɑ̃rɑmɔ tɔɔwɔ, yi nɔɔɡiru sue wuun bɑtumɑ sɔɔ.
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 Yi ɡbɑ̃rɑmɔ swɑɑ kɛɛnɑnɔ yi yin ɡɑri kpɑrɑmɔ mi wiruɡibɑ rɑ mɛnnɛ,
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 yi mɔ̀, bɛɛ lɑɑkɑri sɑribɑ, sere dommɑ i kĩ i n wɑ̃ɑ bwisi sɑriru sɔɔ. Bɛɛ yɑɑko kowobu, sere dommɑ i ko n nuku dobu mɔ̀ bɛɛn yɑɑko kobu sɔɔ, kpɑ bɛɛ ɡɑri bɑkɑsu i n yɛ̃ru tusɑ.
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 I ɡɔsirɑmɑ i nɛn ɡerusibu nɔ. Kon bɛɛ nɛn hunde wɛ̃, kpɑ n kɑ bɛɛ nɛn yɛ̃ru bɔnu ko.
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 Wee, nɑ bɛɛ sokɑ, i ǹ wure. Nɑ bɛɛ nɔmɑ ɡɑ̃ri, ɡoo kun nɛ.
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 I nɛn bwisi kɛ̃ru kpuro yinɑ, i ǹ mɑɑ nɛn ɡerusibu kĩ.
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 — ausente —
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 — ausente —
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 Sɑnɑm mɛyɑ i ko mɑn soku, ɑdɑmɑ nɑ ǹ bɛɛ wurɑrimɔ. I ko mɑn kɑsu, i ǹ mɑɑ mɑn wɑsi.
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 Domi i yɛ̃ru tusɑ, i ǹ kĩ i Yinni Gusunɔ nɑsiɑ.
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 I ǹ nɛn bwisi kɛ̃ru wure, mɑ i nɛn ɡerusibu ɑtɑfiiru kuɑ.
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 Yen sɔ̃, i ko bɛɛn himbɑ kɑ bɛɛn kookoosun ɑre di i debu.
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 Lɑɑkɑri sɑribɑn bwisi kɛ̃ɛ yinɑbu koo de bu ɡbi. Gɑri bɑkɑsun biti sɑrirɑ derɑ bɑ kɑm mɔ̀.
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 Adɑmɑ wi u nɛn ɡɑri swɑɑ dɑki, win bwɛ̃rɑ ko n kpĩ. U ǹ ko n mɑɑ wurure kɔ̃sɑ ɡɑɑn bɛrum sɔ̃.
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.