Provérbios 19

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 N burɑm bo ɑ n sɑ̃ɑ sɑ̃ɑro kpɑ ɑ n sĩimɔ dee dee, ye kɑɑ n kɑ sɑ̃ɑ ɡɑri bɔkɔ kpɑ ɑ n weesu mɔ̀.
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Hɑniɑ yɛ̃ru sɑriru sɔɔ, yɑ ǹ ɑrufɑɑni mɔ. Sɛndɑru tɑ rɑ kɑ torɑ dɑbinu nɛwɑ.
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 Sɑnɑm mɛ tɔnu u wɑ̃ɑ wɑhɑlɑ sɔɔ win ɡɑri bɑkɑrun sɔ̃, Gusunɔwɑ u rɑ kɑ mɔru ko.
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Gobiɡiin bɔrɔbɑ bɑ rɑ n dɑbiru sosimɔwɑ, ɑdɑmɑ sɑ̃ɑro, bɔrɔ turo wi u mɔ, u rɑ n mɑm kĩ u nùn deriwɑ.
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 Bɑ koo seedɑ weesuɡiɑn dio sɛɛyɑsiɑwɑ kɑm kɑm. U ǹ kisirɑmɔ.
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Bɑɑwure u rɑ n kɑsuwɑ u dɑmɡii fufu ko. Bɑɑwure u rɑ n mɑɑ kĩwɑ u n sɑ̃ɑ wi u rɑ kɛ̃nu wɛ̃n bɔrɔ.
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 Sɑ̃ɑron mɛro bisibu bɑ rɑ nùn yinɛwɑ. Kɑɑ sere ɡere win bɔrɔbɑ? Bɑɑ ù n kɑsu u kɑ ɡoo ɡɑri ko, u ku rɑ wɑ.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Wi u rɑ bwisiku u sere ɡɑ̃ɑnu ko, win hunden ɑlɑfiɑwɑ u kɑsu. Wi u mɑɑ bwisi kɑsu, doo nɔɔrɑ yi koo kɑ nùn nɑɑwɑ.
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Bɑ koo seedɑ weesuɡiɑn diobu sɛɛyɑsiɑwɑ kɑm kɑm, kpɑ ben weesu su bu kɑm ko.
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 N ǹ weenɛ ɡɑri bɔkɔ u n wɑ̃ɑ doo nɔɔru sɔɔ. Kɑɑ sere ɡere yoo u n sinɑmbu kpɑre?
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 Tɔnu wi u bwisi mɔ, u rɑ win mɔru nɛnɛwɑ. U rɑ torɑ ni bɑ nùn kuɑ duɑriwɑ win bɛɛrɛn sɔ̃.
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 Sunɔn mɔru yɑ̀ n seewɑ, yɑ rɑ n nɑnum mɔwɑ nɡe ɡbee sunɔn kukiribu, kpɑ win durom mu n ɑrufɑɑni mɔ nɡe kɑkoru yɑkɑsu wɔllɔ.
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Bii ɡɑri bɔkɔ u rɑ kɑ win tundo nɔni swɑ̃ɑru nɑɑwɛwɑ. Tɔn kurɔ nɔɔ ɡɔmunuɡiin sɑnnɔsu ku rɑ kpe nɡe nim mɛ mu dɑ̃ɑkumɔ.
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Kɑɑ kpĩ ɑ yɛnu kɑ dukiɑ tubi di, ɑdɑmɑ Gusunɔwɑ u rɑ tɔnu kurɔ lɑɑkɑriɡii wɛ̃.
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Yikuru tɑ rɑ tɔnu dom kpɛ̃ɛwɑ. Wi u ku rɑ mɑɑ ɡɑ̃ɑnu ko, u ǹ ɡɔ̃ɔru biɑmɔ.
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 Wi u Gusunɔn woodɑ nɛni, u win wɑ̃ɑru kɔ̃suwɑ. Wi u kun win sɑnu sɑnusu lɑɑkɑri sɑ̃ɑ u koo ɡbiwɑ.
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Wi u sɑ̃ɑro kɛ̃ru wɛ̃ɛmɔ, Yinni Gusunɔwɑ u bɔkurɑmɔ. U koo mɑɑ yɛ̃ro nùn win nuku tiɑn ɑre wɛ̃.
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 A wunɛn bii sɛɛyɑsio sɑnɑm mɛ ɑ yɛ̃ yɑ koo nùn somi, ɑdɑmɑ ɑ ku nùn so ɑ ɡo.
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 Wi u kɑ mɔru ɡɑ̃ɑnu sɑnkɑ, u koo yen kɔsire wɛ̃wɑ. Wi u kun nùn kɔsire ye bikie, u nùn dɑm kɛ̃mɔwɑ u kɑ wure u ko.
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 A bwisi swɑɑ dɑkio, ɑ de bu nun yi keu ko, kpɑ ɑ ko bwisiɡii wunɛn wɑ̃ɑrun tɔ̃ɔ ni nu tie sɔɔ.
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Tɔnu u rɑ ɡɑ̃ɑ dɑbinu niɑ ko, ɑdɑmɑ Gusunɔn himbɑ tɔnɑwɑ yɑ rɑ koore.
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 Mɛ bɑ rɑ n kĩ tɔnu u n sɑ̃ɑ, yerɑ u n sɑ̃ɑ nɑɑnɛɡii. N burɑm bo ɑ n sɑ̃ɑ sɑ̃ɑro, ye kɑɑ n kɑ sɑ̃ɑ weesuɡii.
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 Wi u Yinni Gusunɔ nɑsie, u ko n wɑ̃ɑru mɔ, kpɑ win wɑ̃ɑ te, tɑ n deburu mɔ. U ǹ mɑɑ nɔni swɑ̃ɑru ɡɑru wɑsi.
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Gɑbu bɑ yikuru mɔ sere bɑ̀ n dĩɑ ɡbɛ̃ɛru nɔmɑ kpɛ̃ɛ, bɑ ku rɑ mɑɑ kpĩ bu ye wunɑ bu kɑ dɑ nɔɔwɔ.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 A tɔn yɑɑ kɑsikio soowo kpɑ ɡɑri bɔkɔ u bwisi ko.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 A bwisiɡii ɡerusio, kpɑ u ɡiɑ ye ɑ kĩ ɑ nùn sɔ̃ɔsi.
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Nɛn bii, ɑ̀ n sɔ̃ɔsiru biru kisi, wunɛn yɛ̃ru tɑ koo kpe.
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 Seedɑ weesuɡiɑn dio u rɑ ɡem yɑɑkoru kowɑ. Kɔ̃sɑn kĩrɑ tɑ rɑ n tɔn kɔ̃so nɛni.
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Tii suo u rɑ n wɑ̃ɑwɑ sɛɛyɑsiɑbun kɑri sɔɔ. Gɑri bɔkɔ u ku rɑ mɑɑ soberu bie.
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.