Provérbios 18

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wi u win tii ɡɔwɑ, win tiin ɑrufɑɑniwɑ u kɑsu. U rɑ mɔru sewɑ bɑ̀ n kĩ bu nùn bwisi kɛ̃.
1 Quem não gosta de estar na companhia dos outros só está interessado em si mesmo e rejeita todos os bons conselhos.
2 Gɑri bɔkɔ u ku rɑ bwisi kɑ̃, mɑ n kun mɔ u win ɡɑri bɑkɑru sɔ̃ɔsi.
2 O tolo não se interessa em aprender, mas só em dar as suas opiniões.
3 Nuku kɔ̃suru tɑ rɑ kɑ ɡɛndu nɛwɑ, kpɑ bɛɛrɛ sɑriru tu kɑ sekuru nɑ.
3 Os maus são desprezados, e quem suja o seu próprio nome passa vergonha.
4 Tɔnun ɡɑri yi sɛ̃wɑ nɡe dɑɑ tèn nim mu duku, ɑdɑmɑ bwisi yi sɑ̃ɑwɑ nɡe nim mɛ mu yɑrimɔ sɑɑ bwiɑn di.
4 A linguagem humana é profunda como o mar, e as palavras dos sábios são como os rios que nunca secam.
5 N ǹ weenɛ ɑ yɔ̃rɑ toron biruɔ, kpɑ ɑ ɡemɡii nùn win ɡem birɑ.
5 Não é certo dar razão ao culpado, deixando de fazer justiça ao inocente.
6 Gɑri bɔkɔn ɡɑri yi rɑ kɑ sikirinɔsu nɛwɑ, kpɑ win nɔɔ ɡu kɑ soonɑɑ nɑ.
6 Quando o tolo começa uma discussão, o que ele está pedindo é uma surra.
7 Gɑri bɔkɔn ɡɑriyɑ yi rɑ nùn yinɑ mwɛ, kpɑ yu nùn kɑm ko.
7 Quando o tolo fala, ele causa a sua desgraça, pois acaba caindo na armadilha das suas próprias palavras.
8 Dɔmɛn ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe dĩɑ duronu ni tɔmbɑ kɑtɑ mɔ̀ bɑ mwɛɛmɔ.
8 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
9 Wi u rɑ sɔmburu ɑtɑfiiru ko, kɑ wi u tu sɑnkumɔ, be kpuro tiɑ.
9 O trabalhador relaxado é companheiro daquele que desperdiça.
10 Yinni Gusunɔ u sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡbɑ̃rɑ dɑmɡiru. Gemɡii ù n dukɑ dɑ mi, u ko n wɑ̃ɑwɑ bɔri yɛndu sɔɔ.
10 O nome do Senhor é como uma torre forte para onde as pessoas direitas vão e ficam em segurança.
11 Gobiɡii u rɑ win dukiɑ ɡɑrisiwɑ nɡe ɡbɑ̃rɑ te tɑ dɑm mɔ, domi u tɑmɑɑ yiyɑ yi nùn kɔ̃su.
11 O rico pensa que a sua riqueza o protege como as muralhas altas e fortes em volta de uma cidade.
12 Tii suɑbu bu rɑ kɑ tɔnu kɑm kobu nɑɑwɛwɑ, ɑdɑmɑ tii kɑwɑbu bu rɑ dewɑ bu tɔnu bɛɛrɛ wɛ̃.
12 A pessoa orgulhosa está a caminho da desgraça, mas a humilde é respeitada.
13 Wi u ku rɑ ɡɑri swɑɑ dɑki u sere wisi, yɑ win ɡɑri bɑkɑru sɔ̃ɔsimɔwɑ. Mɛyɑ u mɑɑ tii sekuru dokemɔwɑ.
13 Quem responde antes de ouvir mostra que é tolo e passa vergonha.
14 Tɔnu ù n kĩ u n wɑ̃ɑ, yɑ rɑ nùn dɑm kɛ̃ win bɑrɑru sɔɔ, ɑdɑmɑ wi u kun yĩiyɔbu mɔ, wɑrɑ koo kpĩ u nùn dɑm kɛ̃.
14 A vontade de viver mantém a vida de um doente, mas, se ele desanima, não existe mais esperança.
15 Bwisiɡii u rɑ kɑ̃wɑ u yɛ̃ru sosi. Lɑɑkɑriɡii u rɑ mɑɑ kɑ̃wɑ u sɔ̃ɔsiru wɑ.
15 A pessoa sábia está sempre ansiosa e pronta para aprender.
16 Kɛ̃nu nu rɑ tɔnu swɛɛ kuewɑ, kpɑ nu de yɛ̃ro u dɑmɡibun nɔnu ɡeu wɑ.
16 Você quer falar com alguém importante? Leve um presente, e será fácil.
17 Siribu sɔɔ wi u ɡbiɑ u ɡɑri ɡeruɑ, yi rɑ n ɡinɑ sɑ̃ɑwɑ dee dee, sere win yibɛrɛ ù n mɑɑ wiɡii ɡeruɑ.
17 Aquele que é o primeiro a fazer a sua defesa parece ter razão, mas só até que a outra pessoa comece a lhe fazer perguntas.
18 Tɛtɛ dumɑ yɑ rɑ sɔ̃ɔsi wi u ɡem mɔ, kpɑ sɑnnɔsu su kpe, kpɑ yu dɑmɡibu yɑkiɑnɑ.
18 Quando os poderosos se enfrentam no tribunal, tirar a sorte com os dados sagrados pode resolver a questão.
19 À n wunɛn bɔrɔ torɑri, yɑ sɛ̃ ɑ kɑ nùn susi n kere ɑ ɡbɑ̃rɑ dɑmɡiru surɑ. Ì n mɑɑ sɑnnɑ, i kɑ dorɑ, yen sɛ̃sɔ ɡɑ kpɑ̃ ɡɑ kere dii te bɑ kɑ kɔkɔrɔ dɑmɡiɑ kɛnuɑn dubu.
19 É mais difícil ganhar de novo a amizade de um amigo ofendido do que conquistar uma fortaleza; as discussões estragam as amizades.
20 Tɔnun ɡeren ɑreyɑ u ko n kɑ wɑ̃ɑ.
20 Você terá de aguentar as consequências de tudo o que disser.
21 Gɑri yi koo kpĩ yi tɔnu ɡo. Yi koo mɑɑ kpĩ yi nùn wɑ̃ɑru wɛ̃. Wi u rɑ ɡɑri sɑɑri u koo yin ɑre wɑ.
21 O que você diz pode salvar ou destruir uma vida; portanto, use bem as suas palavras e você será recompensado.
22 Wi u kurɔ wɑ u ɡɑ̃ɑ ɡeenu wɑwɑ. Gusunɔn duromɑ.
22 Quem acha uma esposa encontra a felicidade: recebeu uma bênção de Deus, o Senhor .
23 Sɑ̃ɑro u rɑ ɡɑri ɡerewɑ kɑ wɔnwɔndu, ɑdɑmɑ ɡobiɡii u rɑ ɡerewɑ kɑ dɑm.
23 O pobre pede licença para falar, mas o rico responde com grosseria.
24 Bɔrɔ dɑbinu nu koo kpĩ nu kɑ tɔnu nɔni swɑ̃ɑru nɑɑwɑ, ɑdɑmɑ bɔrɔ ɡoo u mɛro bisi kere.
24 Algumas amizades não duram nada, mas um verdadeiro amigo é mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.