Provérbios 17
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 N sɑnɔ bo ɑ dĩɑ dɔki tiɑ wɑ ɑ di bɔri yɛndu sɔɔ, ye kɑɑ kɑ tɔ̃ɔ bɑkɑ dim di mi sɑnnɔsu wɑ̃ɑ.
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 Sɔm kowo lɑɑkɑriɡii u rɑ kowɑ win yinnin bii be bɑ ɡeɑ yinɑn wiruɡii, kpɑ u tubi di kɑ be sɑnnu.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 Dɔ̃ɔwɑ bɑ rɑ kɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu sɔwe, ɑdɑmɑ Yinni Gusunɔwɑ u rɑ tɔnun ɡɔ̃ru wɛ̃ɛri.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 Tɔn kɔ̃sowɑ u rɑ tɔn kɔ̃son ɡɑri swɑɑ dɑki, kpɑ wee kowo u mɑɑ weesuɡii swɑɑ dɑki.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 Wi u sɑ̃ɑrobu yɛ̃ɛmɔ, Gusunɔwɑ u yɛ̃ɛmɔ wi u bu tɑkɑ kuɑ. Wi u win beruse yɛ̃ɛmɔ yèn sɔ̃ kɔ̃sɑ nùn deemɑ, bɑ koo yɛ̃ro sɛɛyɑsiɑwɑ.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 Debuminu nu sɑ̃ɑwɑ durɔ tɔkɔn bɛɛrɛ. Bɑɑbɑbɑ bɑ mɑɑ sɑ̃ɑwɑ ben bibun bɛɛrɛ.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 Gɑri ɑsɑnsiɡii kun kɑ ɡɑri bɔkɔ weenɛ. Kɑɑ sere ɡere weesu kɑ sinɑ boko?
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 Gɑbu bɑ rɑ n tɑmɑɑ ben kɛ̃rɑ tɑ koo kɑ bu ɡɑ̃ɑ ɡeenu nɑɑwɑ. Mi bɑ ɡesi duɑ kpuro tu ben bukɑtɑ wunɑnɑ.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 Wi u rɑ berusen torɑnu duɑri, u kĩ bɑ n kĩɑnɛwɑ. Wi u rɑ mɑɑ nu yɑɑye win ɡɑri ɡerubu sɔɔ, u bɔrɔnu kɑrɑnɑmɔwɑ.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 Gerusibu bu rɑ sɔmburu ko wi u bwisi mɔn mi, n kere bu ɡɑri bɔkɔ bokuru so nɔn wunɔbu (100).
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 Tɔn kɔ̃so u rɑ n kɑsuwɑ u tɔnu seesi, ɑdɑmɑ bɑ koo nùn tɔn kɔ̃so kpɑre u nùn sɛɛyɑsiɑ.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 N burɑm bo ɑ kɑ purukɑ yɔɔni yinnɑ te bɑ buu wɔrɑri, ye kɑɑ kɑ ɡɑri bɔkɔ yinnɑ ɡèn wiirɑrɑ seewɑ.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 Wi u rɑ ɡeɑ kɔ̃sɑ dibu kɔsie, kɔ̃sɑ kun kpeemɔ yɛ̃ron yɛnuɔ.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 Wi u sikirinɔsu toruɑ, n sɑ̃ɑwɑ nɡe u nim ɡunɑ ɡĩɑ. Yen sɔ̃, ɑ su derio sɑnnɔ ɡu sere tore.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 Wi u tɔn kɔ̃so ɡem wɛ̃ɛmɔ, kɑ wi u ɡemɡii tɑɑrɛ wɛ̃ɛmɔ, be kpurowɑ Yinni Gusunɔ u tusɑ.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 Mbɑ ɡobin ɑrufɑɑni ɡɑri bɔkɔn nɔmɑ sɔɔ. U koo kɑ yi bwisi dwe? Aɑwo, u ǹ yen bwisi mɔ.
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 Bɔrɔ kĩnɑsibu bɑ rɑ kĩru sɔ̃ɔsinɛwɑ sɑɑ kpuro sɔɔ. Wɑhɑlɑn sɑɑ sɔɔrɑ mɛro bisi u rɑ somi.
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 Gɑri bɔkɔwɑ ɡɑ rɑ wure ɡu ɡoon dibu sɔbe.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 Wi u rɑ sɑnnɔsu kɑ̃, u rɑ durum kɑ̃wɑ. Wi u rɑ ɡɑ̃ɑnu niɑ ko ni nu nùn kere, u koo kɑm kowɑ.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 Wi u rɑ tɔnu nɔni wɔ̃ke, u ǹ nuku dobu wɑsi. Wi u rɑ ɡɑri kɔ̃si ɡere, kɔ̃sɑ yɑ rɑ nùn deemɛ.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 Wi u ɡɑri bɔkɔ mɑrɑ, nuku sɑnkirɑnɑ u rɑ n mɔ. Mɛyɑ bii wi u kun ɑsɑnsi mɔn tundo u ǹ kpɛ̃ u n nuku dobu mɔ.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 Nuku dobu bu sɑ̃ɑwɑ tìm ɡem wɑsin sɔ̃, ɑdɑmɑ nuku sɑnkirɑru tɑ rɑ wɑsi dɑm dwiiyɑsiewɑ.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 Tɔn kɔ̃sowɑ u rɑ nɔm birɑn kɛ̃nu mwɛ u kɑ tɔnu ɡem birɑ.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 Lɑɑkɑriɡii, bwisiyɑ u rɑ n nɑɑ ɡire, ɑdɑmɑ ɡɑri bɔkɔ, ɡɑ rɑ n bwisikumɔwɑ ye ɡɑ ǹ wɑsi.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 Bii ɡɑri bɔkɔ u rɑ win tundo kɑ win mɛro nuku sɑnkirɑnu kpɛ̃ɛwɑ.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 N ǹ weenɛ bu ɡemɡii ɡɑ̃ɑnu bure u kɔsiɑ yèn sɔ̃ u ɡem ɡeruɑ. N ǹ mɑɑ weenɛ bu sunɔ so yèn sɔ̃ u siri dee dee.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 Wi u yɛ̃ru mɔ, u ku rɑ ɡɑri ɡere too. Wi u lɑɑkɑri mɔ, u suuru mɔwɑ.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Wi u win nɔɔ kpĩɑ, u bwisi mɔwɑ. Bɑɑ ɡɑri bɔkɔn tii, ɡɑ̀ n mɑɑri, kɑɑ n tɑmɑɑ ɡɑ bwisi mɔwɑ.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.