Provérbios 17

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 N sɑnɔ bo ɑ dĩɑ dɔki tiɑ wɑ ɑ di bɔri yɛndu sɔɔ, ye kɑɑ kɑ tɔ̃ɔ bɑkɑ dim di mi sɑnnɔsu wɑ̃ɑ.
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 Sɔm kowo lɑɑkɑriɡii u rɑ kowɑ win yinnin bii be bɑ ɡeɑ yinɑn wiruɡii, kpɑ u tubi di kɑ be sɑnnu.
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 Dɔ̃ɔwɑ bɑ rɑ kɑ wurɑ kɑ sii ɡeesu sɔwe, ɑdɑmɑ Yinni Gusunɔwɑ u rɑ tɔnun ɡɔ̃ru wɛ̃ɛri.
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 Tɔn kɔ̃sowɑ u rɑ tɔn kɔ̃son ɡɑri swɑɑ dɑki, kpɑ wee kowo u mɑɑ weesuɡii swɑɑ dɑki.
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Wi u sɑ̃ɑrobu yɛ̃ɛmɔ, Gusunɔwɑ u yɛ̃ɛmɔ wi u bu tɑkɑ kuɑ. Wi u win beruse yɛ̃ɛmɔ yèn sɔ̃ kɔ̃sɑ nùn deemɑ, bɑ koo yɛ̃ro sɛɛyɑsiɑwɑ.
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 Debuminu nu sɑ̃ɑwɑ durɔ tɔkɔn bɛɛrɛ. Bɑɑbɑbɑ bɑ mɑɑ sɑ̃ɑwɑ ben bibun bɛɛrɛ.
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 Gɑri ɑsɑnsiɡii kun kɑ ɡɑri bɔkɔ weenɛ. Kɑɑ sere ɡere weesu kɑ sinɑ boko?
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 Gɑbu bɑ rɑ n tɑmɑɑ ben kɛ̃rɑ tɑ koo kɑ bu ɡɑ̃ɑ ɡeenu nɑɑwɑ. Mi bɑ ɡesi duɑ kpuro tu ben bukɑtɑ wunɑnɑ.
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Wi u rɑ berusen torɑnu duɑri, u kĩ bɑ n kĩɑnɛwɑ. Wi u rɑ mɑɑ nu yɑɑye win ɡɑri ɡerubu sɔɔ, u bɔrɔnu kɑrɑnɑmɔwɑ.
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 Gerusibu bu rɑ sɔmburu ko wi u bwisi mɔn mi, n kere bu ɡɑri bɔkɔ bokuru so nɔn wunɔbu (100).
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 Tɔn kɔ̃so u rɑ n kɑsuwɑ u tɔnu seesi, ɑdɑmɑ bɑ koo nùn tɔn kɔ̃so kpɑre u nùn sɛɛyɑsiɑ.
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 N burɑm bo ɑ kɑ purukɑ yɔɔni yinnɑ te bɑ buu wɔrɑri, ye kɑɑ kɑ ɡɑri bɔkɔ yinnɑ ɡèn wiirɑrɑ seewɑ.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 Wi u rɑ ɡeɑ kɔ̃sɑ dibu kɔsie, kɔ̃sɑ kun kpeemɔ yɛ̃ron yɛnuɔ.
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Wi u sikirinɔsu toruɑ, n sɑ̃ɑwɑ nɡe u nim ɡunɑ ɡĩɑ. Yen sɔ̃, ɑ su derio sɑnnɔ ɡu sere tore.
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 Wi u tɔn kɔ̃so ɡem wɛ̃ɛmɔ, kɑ wi u ɡemɡii tɑɑrɛ wɛ̃ɛmɔ, be kpurowɑ Yinni Gusunɔ u tusɑ.
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 Mbɑ ɡobin ɑrufɑɑni ɡɑri bɔkɔn nɔmɑ sɔɔ. U koo kɑ yi bwisi dwe? Aɑwo, u ǹ yen bwisi mɔ.
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 Bɔrɔ kĩnɑsibu bɑ rɑ kĩru sɔ̃ɔsinɛwɑ sɑɑ kpuro sɔɔ. Wɑhɑlɑn sɑɑ sɔɔrɑ mɛro bisi u rɑ somi.
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 Gɑri bɔkɔwɑ ɡɑ rɑ wure ɡu ɡoon dibu sɔbe.
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 Wi u rɑ sɑnnɔsu kɑ̃, u rɑ durum kɑ̃wɑ. Wi u rɑ ɡɑ̃ɑnu niɑ ko ni nu nùn kere, u koo kɑm kowɑ.
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 Wi u rɑ tɔnu nɔni wɔ̃ke, u ǹ nuku dobu wɑsi. Wi u rɑ ɡɑri kɔ̃si ɡere, kɔ̃sɑ yɑ rɑ nùn deemɛ.
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 Wi u ɡɑri bɔkɔ mɑrɑ, nuku sɑnkirɑnɑ u rɑ n mɔ. Mɛyɑ bii wi u kun ɑsɑnsi mɔn tundo u ǹ kpɛ̃ u n nuku dobu mɔ.
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 Nuku dobu bu sɑ̃ɑwɑ tìm ɡem wɑsin sɔ̃, ɑdɑmɑ nuku sɑnkirɑru tɑ rɑ wɑsi dɑm dwiiyɑsiewɑ.
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 Tɔn kɔ̃sowɑ u rɑ nɔm birɑn kɛ̃nu mwɛ u kɑ tɔnu ɡem birɑ.
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 Lɑɑkɑriɡii, bwisiyɑ u rɑ n nɑɑ ɡire, ɑdɑmɑ ɡɑri bɔkɔ, ɡɑ rɑ n bwisikumɔwɑ ye ɡɑ ǹ wɑsi.
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 Bii ɡɑri bɔkɔ u rɑ win tundo kɑ win mɛro nuku sɑnkirɑnu kpɛ̃ɛwɑ.
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 N ǹ weenɛ bu ɡemɡii ɡɑ̃ɑnu bure u kɔsiɑ yèn sɔ̃ u ɡem ɡeruɑ. N ǹ mɑɑ weenɛ bu sunɔ so yèn sɔ̃ u siri dee dee.
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 Wi u yɛ̃ru mɔ, u ku rɑ ɡɑri ɡere too. Wi u lɑɑkɑri mɔ, u suuru mɔwɑ.
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Wi u win nɔɔ kpĩɑ, u bwisi mɔwɑ. Bɑɑ ɡɑri bɔkɔn tii, ɡɑ̀ n mɑɑri, kɑɑ n tɑmɑɑ ɡɑ bwisi mɔwɑ.
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.