Provérbios 16
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Tɔmbu bɑ rɑ ɡɑ̃ɑ dɑbinu niɑ ko, ɑdɑmɑ Yinni Gusunɔwɑ u yen kɔkɔrɔ yɛ̃.
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Tɔnun sɑnu sɑnusu su rɑ n dɛndewɑ win tiin nɔni sɔɔ, ɑdɑmɑ Gusunɔwɑ u rɑ nùn wɛ̃ɛri.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 A Yinni Gusunɔ wunɛn sɔmɑ kpuro nɔmu sɔndio, kpɑ ye ɑ niɑ sɑ̃ɑ kpuro yu nun koorɑ.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 Yinni Gusunɔ u kpuro kuɑ win himbɑ yu kɑ yibiɑrɑ, sere mɑm kɑ tɔn kɔ̃sobɔ, be u koo kɑm koosiɑ.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Yinni Gusunɔ u ku rɑ tii suo kɑ̃. U koo nùn sɛɛyɑsiɑwɑ kɑm kɑm.
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 À n mɔ̀ dee dee, mɑ ɑ sɑ̃ɑ nɑɑnɛɡii, Yinni Gusunɔ u koo nun wunɛn torɑnu suuru kuɑ. À n nùn nɑsie, kpɑ u nun kɔ̃sɑ kpuro ɡbɑrɑ.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Tɔnun dɑɑ yɑ̀ n Yinni Gusunɔ wɛ̃re, u rɑ de bu dorɑ wi kɑ win yibɛrɛbɑ mɑm.
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 N sɑnɔ ɑ n dukiɑ fiiko mɔ kpɑ yɑ n dɛɛre, kɑ sere ye kɑɑ n kɑ dukiɑ bɑkɑ mɔ kɑ keetɑ.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Tɔnu u rɑ niɑ ko ye u kĩ, ɑdɑmɑ Gusunɔwɑ u rɑ win sɑnu sɑnusu kpɑre.
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Sinɑ boko u rɑ ɡɑri kowɑ kɑ Gusunɔn yiiko. Yen sɔ̃nɑ win siribu bu rɑ n sɑ̃ɑ dee dee.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 Kilo kɑ yĩirutii ni nu sɑ̃ɑ dee dee yerɑ Yinni Gusunɔ u kĩ. Wiyɑ u rɑ sɔ̃ɔsi nɡe mɛ bɑ koo ye dendisinɑ.
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Sinɑ boko kun wurɑmɔ bu kɔ̃sɑ ko, domi ɡemɑ mu koo de win bɑndu tɑ n tɑ̃sɑ.
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Gemɑ sinɑ boko u rɑ kɑ̃. U rɑ kɑ̃wɑ bu nùn ɡem sɔ̃.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Sinɑ bokon mɔru yɑ̀ n seewɑ, u koo kpĩ u ɡoo ɡɔɔ bɔrie, ɑdɑmɑ bwisiɡii u koo nùn kɔkiri u mɑrisiɑ.
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 Sinɑ boko ù n nuku dobu mɔ, win tɔmbun hunde yɑ koo dɑkɑɑ dɑ. Ù n mɑɑ ɡoo durom kuɑ, yɑ sɑ̃ɑwɑ nɡe ɡurɑ ye yɑ nɑ ɡbeburun sɑɑ.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Tɔnu ù n bwisi kɑ lɑɑkɑri mɔ, n wɑ̃ n kere ù n wurɑ kɑ sii ɡeesu mɔ.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Gemɡii u rɑ kɔ̃sɑ dukɑ suuriwɑ. Wi u win sɑnu sɑnusu lɑɑkɑri sɑ̃ɑ, u rɑ win wɑ̃ɑru nɔni dokewɑ.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Fɑɑri yɑ rɑ tɔmbu surewɑ. Tii suɑbu bu rɑ kɑ kɑm kobu nɛwɑ.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 N burɑm bo ɑ tii kɑwɑ kpɑ ɑ n sɑ̃ɑ bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛ, ye kɑɑ n kɑ bɑɑ mɔ tii suobun ɑrumɑni sɔɔ.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Wi u rɑ bwisiku u sere ɡɑ̃ɑnu ko, u rɑ kuurewɑ. Mɛyɑ wi u mɑɑ Yinni Gusunɔ nɑɑnɛ sɑ̃ɑ, u rɑ n nuku dobu mɔ.
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 Wi u rɑ siri kɑ lɑɑkɑri, u bwisi mɔwɑ. Gɑri yi bɑ ɡeruɑ kɑ kĩru, yiyɑ yi rɑ tɔmbu kɑmiɛ.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Wi u bwisi dendimɔ yi koo nùn wɑ̃ɑru wɛ̃, kpɑ bu ɡɑri bɔkɔ sɛɛyɑsiɑ ɡen ɡɑri bɑkɑrun sɔ̃.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Be bɑ bwisi mɔ bɑ rɑ ɡɑri kowɑ kɑ lɑɑkɑri, kpɑ ben ɡɑri yi, yi tɔmbu kɑmiɑ.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Gɑri dori yi sɑ̃ɑwɑ nɡe tim ɡɔm mɛ mu dim do, mu rɑ mɑɑ wɑsi dɑm sosie.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Tɔnu u rɑ n tɑmɑɑ win sɑnu sɑnusu su wɑ̃wɑ, ɑdɑmɑ ɡɔɔwɑ sin kɔkɔrɔ.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 Gɔ̃ɔrɑ tɑ rɑ de tɔnu u win sɔmburu sɔɔ hɑniɑ sosi, domi u kĩ win ɡɔ̃ɔru tu kpe.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 Tɔnu kɑm, kɔ̃sɑ u rɑ n bwisikumɔ, kpɑ yɑ n yɑrimɔ win nɔɔn di nɡe dɔ̃ɔ.
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Tɔn kɔ̃so u rɑ sikirinɔsu seeyewɑ. Tɔn wĩɔ u rɑ mɑɑ bɔrɔbɑ kɑrɑnɛwɑ.
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Dɑɑ bɔɔbɔyɑɡii u rɑ tɔnu nɔni wɔ̃kewɑ, kpɑ u nùn sure swɑɑ kɔ̃sɑ sɔɔ.
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Wi u nɔni yinwɑ mɑ u nɔɔ tɛndu bɛri u kɑ kɔ̃sɑ ko, u ye kuɑ kɔ.
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Seri kpiki yi sɑ̃ɑwɑ bɛɛrɛ bɑkɑ, domi wi u ɡem swĩi, wiyɑ u rɑ yi wɑ.
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Wi u kpĩɑ u win mɔru kɑmiɑ, u sɑ̃ɑwɑ tɑbu durɔ kɑ ɡem. Wi u kpĩɑ u tii nɛnuɑ, u kere tɑbu durɔ wi u wuu bɔkɔ kɑmiɑ.
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 Sɔrobu bɑ rɑ yɑnim so bu kɑ wɑ ye n koo tɔnu deemɑ, ɑdɑmɑ Yinni Gusunɔ turowɑ u yɛ̃ ye n koo koorɑ siɑ.
33 A sorte se lança no regaço, mas do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.