Provérbios 15

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wisi bi bu du, bu rɑ mɔru suresiewɑ, ɑdɑmɑ ɡɑri ɡerubu kɑ dɑm biyɑ bu rɑ mɔru seesie.
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 Bwisiɡiin ɡɑri yi rɑ de tɔnu u yɛ̃ru kɑsu, ɑdɑmɑ ɡɑri bɔkɔn nɔɔ, wiirɑ ɡɑriyɑ ɡɑ rɑ n sɑɑrimɔ.
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Yinni Gusunɔn nɔni wɑ̃ɑwɑ yɑm kpuro. Yi tɔn kɔ̃sobu kɑ ɡemɡibu mɛɛrɑ.
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 Gɑri yi yi nukuru yɛmiɑsiɑmɔ yiyɑ yi rɑ kɑ wɑ̃ɑru nɛ, ɑdɑmɑ ɡɑri kɑm yi rɑ tɔnun ɡɔ̃ru sɑnkuwɑ.
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Wi u rɑ win bɑɑbɑn sɔ̃ɔsiru ɑtɑfiiru ko, ɡɑri bɔkɔwɑ, ɑdɑmɑ wi u rɑ ɡerusibu wure, win bwisi koo sɔ̃ɔsirɑ.
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 Gemɡiin yɛnuɔrɑ ɑrumɑni bɑkɑ wɑ̃ɑ, ɑdɑmɑ ye tɔn kɔ̃sobɑ mɛnnɑmɔ, wɑhɑlɑwɑ yɑ rɑ kɑ nɛ.
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Bwisiɡibun nɔɔwɑ ɡɑ rɑ n yɛ̃ru kpɑrɑmɔ, ɑdɑmɑ bwisi sɑriruɡibun ɡɔ̃ru ɡɑ ǹ sɑ̃ɑ mɛ.
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Yinni Gusunɔ u ku rɑ tɔn kɔ̃sobun yɑ̃kuru wɑɑbu kɑ̃, ɑdɑmɑ ɡemɡibun kɑnɑru tɑ rɑ nùn wɛ̃re.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 Yinni Gusunɔ u tɔn kɔ̃sobun swɑɑ tusɑ, ɑdɑmɑ be bɑ ɡeɑ mɔ̀, beyɑ u kĩ.
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Wi u swɑɑ ɡeɑ deri, bɑ koo yɛ̃ro sɛɛyɑsiɑwɑ ɡem ɡem. Wi u mɑɑ sɛɛyɑsiɑbu yinɑ, u koo ɡbiwɑ.
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Yinni Gusunɔ u yɛ̃ ye yɑ koorɑmɔ ɡɔribun wɑ̃ɑ yerɔ. Kɑɑ sere ɡere tɔnun ɡɔ̃ruɔ?
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Wi u tii sue, u ku rɑ kɑ̃ bu nùn ɡerusi. U ku rɑ mɑɑ kɑ̃ bwisiɡibu bu nùn bwisi kɛ̃.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Nuku dobɑ bu rɑ wuswɑɑ dɛɛrɑsie, ɑdɑmɑ nuku sɑnkirɑru tɑ rɑ wuswɑɑ burisinɛwɑ.
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Wi u bwisi mɔ, u rɑ yɛ̃ru kɑsuwɑ, ɑdɑmɑ ɡɑri bɔkɔ u rɑ n buriwɑ win ɡɑri bɑkɑru sɔɔ.
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Wɔnwɔndo u rɑ n wɑ̃ɑwɑ wɑhɑlɑ sɔɔ bɑɑdommɑ, ɑdɑmɑ doo nɔɔruɡii, u rɑ n tɔ̃ɔ bɑkɑru mɔ̀wɑ sɑɑ bɑɑyere.
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 N burɑm bo ɑ n sɑ̃ɑ sɑ̃ɑro, kpɑ ɑ n Yinni Gusunɔ nɑsie, n kere ɑ n dukiɑ mɔ kpɑ ɑ n wurure.
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 N sɑnɔ bo ɑ di kɑ kpee wurusu yɛnu mi kĩrɑ wɑ̃ɑ, n kere ɑ di kɑ yɑɑ ɡumɡiɑ yɛnu ɡèn mi tusirɑ wɑ̃ɑ.
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 Wi u mɔru mɔ, u rɑ sɑnnɔsu seeyewɑ, ɑdɑmɑ wi u suuru mɔ u rɑ su kpeesiewɑ.
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 Yikuron swɑɑ yɑ rɑ n sɑ̃ki yibɑwɑ. Wi u ɡem swĩiɡiɑ kpɑ yɑ n dɛɛre.
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Bii bwisiɡiiwɑ u rɑ de win tundon nukurɑ n do, ɑdɑmɑ bii ɡɑri bɔkɔ u rɑ win mɛro ɡɛmwɑ.
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 Gɑri bɑkɑ kookoosu su rɑ ɡɑri bɔkɔ dorewɑ, ɑdɑmɑ wi u bwisi mɔ, dɑɑ ɡeɑ u rɑ ko.
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Wi u ku rɑ bwisi bikie win himbɑn sɔ̃, yɑ ku rɑ koore, ɑdɑmɑ wi u bwisi kɛ̃ɔbu mɔ, win himbɑ yɑ rɑ koorewɑ.
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Wi u ɡɑri wisibu tubɑ sɑɑ ye n weenɛ, u rɑ n nuku dobu mɔwɑ.
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Wi u bwisi mɔ, u rɑ wɑ̃ɑrun swɑɑ swĩiwɑ, kpɑ u swɑɑ deri ye yɑ dɔɔ ɡɔɔwɔ.
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Yinni Gusunɔ u rɑ tii suon diru surewɑ, ɑdɑmɑ u ku rɑ de bu ɡɔminin tem kɔɔrɔ mure.
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Yinni Gusunɔ u bwisi kɔ̃si tusɑ, ɑdɑmɑ ɡɑri yi yi kĩru sɔ̃ɔsimɔ, yiyɑ yi rɑ nùn dore.
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Wi u rɑ ɡobi kɑsu kɑ swɑɑ kɔ̃sɑ, u win yɛnu wɑhɑlɑ dokemɔwɑ, ɑdɑmɑ wi u nɔm birɑn kɛ̃nu tusɑ, u ko n wɑ̃ɑwɑ.
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Gemɡii u rɑ bwisikuwɑ u sere wisi, ɑdɑmɑ ɡɑri kɔ̃siyɑ tɔn kɔ̃so u rɑ n sɑɑrimɔ.
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 Yinni Gusunɔ u ku rɑ tɔn kɔ̃son kɑnɑru lɑɑkɑri ko, ɑdɑmɑ u rɑ ɡemɡiin kɑnɑru nɔ.
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 À n tɔnu mɛɛrɑ kɑ kĩru, u ko n nuku dobu mɔ. À n mɑɑ tɔnu lɑbɑɑri dorɑ sɔ̃ɔwɑ, yɑ rɑ nùn dɑm kɛ̃.
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Wi u ɡerusibu wurɑ bi bu koo nùn fɑɑbɑ ko, u ko n wɑ̃ɑwɑ bwisiɡibun wuurɔ.
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Wi u sɔ̃ɔsiru yinɑ, u tii mɛɛrɑ mɔ̀wɑ, ɑdɑmɑ wi u wurɑ bɑ nùn ɡerusi, u koo bwisi wɑ.
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 À n kĩ ɑ bwisi ko, ɑ de ɑ ɡinɑ Gusunɔ nɑsiɑ. À n kĩ ɑ bɛɛrɛ wɑ, ɑ de ɑ ɡinɑ tii kɑwɑ.
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.