Provérbios 14
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA
1 Tɔn kurɔ bwisiɡii u rɑ yɛnu tɑ̃sisiewɑ, ɑdɑmɑ tɔn kurɔ ɡɑri bɔkɔ u rɑ yɛnu ɡowɑ.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 Wi u sĩimɔ ɡem sɔɔ, u Yinni Gusunɔ nɑsiewɑ, ɑdɑmɑ wìn sɑnu sɑnusu su ǹ dɛɛre, u nùn ɡɛmɑwɑ.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Gɑri bɔkɔn tii suɑ ɡɑri yi rɑ dewɑ bu nùn bokuru so, ɑdɑmɑ bwisiɡiin yɑrɑ yɑ rɑ nùn kɑri ɡbɑrewɑ.
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Birɑnu nu rɑ yɔ̃rewɑ diinu mi nɑɑ wuku sɑri. Nɑɑ ɡeɑ yɑ rɑ kɑ ɑrumɑni bɑkɑ nɛ.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Seedɑ dio wi u nɑɑnɛ mɔ, u ku rɑ weesu ko. Seedɑ weesuɡiɑn dio ku rɑ ɡem ɡere.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 Tɔn yɑɑ kɑsikio ù n bwisi kɑsu u ku rɑ wɑ, ɑdɑmɑ wi u lɑɑkɑri mɔ, n ku rɑ n sɛ̃ u kɑ yɛ̃ru wɑ.
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 A ɡɑri bɔkɔ dukɑ suurio, domi ɑ ǹ ɡɑri bwisiɡii nɔɔmɔ win nɔɔn di.
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 Bwisiɡii u rɑ n win sɑnu sɑnusu lɑɑkɑri sɑ̃ɑwɑ, ɑdɑmɑ ɡɑri bɔkɔ u rɑ kɔ̃ɔrewɑ win ɡɑri bɑkɑrun sɔ̃.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 Gɑri bɔkɔ u ku rɑ bwisiku u win torɑru sɔmɛ, ɑdɑmɑ ɡemɡibun suunu sɔɔ, duromɑ mu rɑ n wɑ̃ɑ.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Bɑɑwurewɑ u rɑ n win nuku sɑnkirɑnu kɑ win nuku dobun kpɑ̃ɑru yɛ̃. Goo sɑri wi u koo kpĩ u kɑ nùn ye bɔnu ko kɑ ɡem.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 Tɔn kɔ̃sobun yɛnu ɡɑ koo ɡbiwɑ, ɑdɑmɑ ɡemɡibun yɛnu ɡɑ koo kuurɑwɑ bɑɑ ɡɑ̀ n sɑ̃ɑ nɡe kuru tɔnɑ.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Tɔnu rɑ n tɑmɑɑ win sɑnu sɑnusu su wɑ̃wɑ, ɑdɑmɑ ɡɔɔwɑ sin kɔkɔrɔ.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Yɛ̃ɛsu koo kpĩ su tɔnun nuku sɑnkirɑnu bere. Mɛyɑ mɑɑ nuku dobu koo kpĩ bu ɡɔsirɑ nuku sɑnkirɑnu.
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Tɔn kɔ̃so u koo win kookoosun ɑre wɑ. Nɡe mɛyɑ tɔn ɡeo u koo mɑɑ wiɡisun ɑre wɑ.
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 Be bɑ rɑ ɡɑri wure fuuku, bɑ rɑ nɑɑnɛ kowɑ kpuro ye bɑ bu sɔ̃ɔwɑ, ɑdɑmɑ bwisiɡii u rɑ n win sɑnu sɑnusu lɑɑkɑri sɑ̃ɑwɑ.
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Bwisiɡii u rɑ durum bɛrum kowɑ, kpɑ u ye deri, ɑdɑmɑ ɡɑri bɔkɔ u rɑ kpuro kowɑ bɛrum sɑri.
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Wi u rɑ mɔru se fuuku, ɡɑri bɑkɑ kookoosɑ u mɔ̀. Wi u bwisi kɔ̃si yibɑ, u tii tusiru ɡuremɔwɑ.
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 Be bɑ ku rɑ bwisiku bu sere ɡɑri wurɑ, ɡɑri bɑkɑrɑ yɑ rɑ bu mɑrue. Be bɑ mɑɑ lɑɑkɑri mɔ, yɛ̃rɑ tɑ rɑ ko ben bɛɛrɛ.
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Tɔn kɔ̃sobu bɑ koo tɔn ɡeobu yiirɑwɑ bu bɑrɑ ko.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 Goo ku rɑ sɑ̃ɑro kɑ̃, bɑɑ kɑ win berusebu, bɑ rɑ n nùn tusɑwɑ, ɑdɑmɑ ɡobiɡii u rɑ n bɔrɔbɑ yibɑwɑ.
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Wi u win beruse ɡɛmɑ, durumwɑ u kuɑ, ɑdɑmɑ wi u sɑ̃ɑrobun wɔnwɔndu mɔ, u koo domɑru wɑ.
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Be bɑ rɑ kɔ̃sɑ bwisiku, bɑ kɔ̃ɔrewɑ, ɑdɑmɑ be bɑ rɑ ɡeɑ bwisiku, durom kɑ ɡemɑ bɑ rɑ sɔ̃ɔsi.
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 Sɔmburu kpurowɑ tɑ rɑ n ɑre mɔ, ɑdɑmɑ ɡɑri sɑɑrinu, sɑ̃ɑrɑ nu rɑ kɑ nɛ.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Dukiɑ yɑ sɑ̃ɑwɑ bwisiɡiin ɑre, ɑdɑmɑ ɡɑri bɔkɔ, ɡɑri bɑkɑ kookoosɑ su rɑ n nùn wɑ̃ɑsi.
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 Seedɑ dio ɡemɡii u rɑ tɔmbun hunde wɔrewɑ, ɑdɑmɑ wee kowo, weesɑ u rɑ n sɑ̃ɑmɔ.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Wi u Yinni Gusunɔ nɑsie, tɑ̃si yee dɑmɡirɑ u mɔ mi. Gusunɔwɑ u rɑ mɑɑ yɛ̃ron bibu kɔ̃su.
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Yinni Gusunɔn nɑsiɑru tɑ sɑ̃ɑwɑ wɑ̃ɑrun nuuru. Teyɑ tɑ rɑ tɔnu yɑre ɡɔɔn yinɑn di.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Tɔn dɑbirɑ tɑ sɑ̃ɑ sinɑ bokon bɛɛrɛ, ɑdɑmɑ win tɔmbu bɑ̀ n yɑrinɑ, win bɑndɑ nim surewɑ.
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 Wi u ku rɑ mɔru ko fuuku, bwisi bɛkɛyɑ u mɔ, ɑdɑmɑ wìn mɔru yɑ rɑ se fuuku, ɡɑri bɑkɑrɑ u rɑ sɔ̃ɔsi.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Bwɛ̃rɑ yɑ̀ n kpĩ, yɑ sɑ̃ɑwɑ wɑsin ɑlɑfiɑ, ɑdɑmɑ nisinu nu sɑ̃ɑwɑ nɡe bɑrɑ te tɑ rɑ kukunu tem.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Wi u sɑ̃ɑro dɑm dɔremɔ, u win tɑkɑ kowo torɑrimɔwɑ, ɑdɑmɑ wi u nùn wɔnwɔndu kuɑ, u tɑkɑ kowo wi bɛɛrɛ wɛ̃ɛmɔwɑ.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 Tɔn kɔ̃so, nuku kɔ̃surɑ tɑ rɑ nùn fuke, ɑdɑmɑ ɡemɡii u rɑ n tororu sɔ̃wɑ bɑɑ ɡɔɔn wuswɑɑɔ.
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 Bwisiɡiin ɡɔ̃ruɔ lɑɑkɑriwɑ yɑ rɑ n wɑ̃ɑ, ɑdɑmɑ bɑ ǹ kpɛ̃ bu ye wɑ ɡɑri bɔkɔn mi.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 Gem mu rɑ temɡibu bɛɛrɛ dokewɑ, ɑdɑmɑ durum yɑ rɑ bu sekuru dokewɑ.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Sinɑ ɑsɑkpɔ bwisiɡiiwɑ sunɔ u rɑ kɑ nɔnu ɡeu mɛɛri, kpɑ u kɑ wi u nùn sekuru dokemɔ mɔru ko.
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.