Provérbios 13

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bii bwisiɡii u rɑ win tundon sɔ̃ɔsiru swĩiwɑ, ɑdɑmɑ bii wi u tii sue, u ku rɑ ɡerusibu kɑ̃.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Gemɡibu bɑ rɑ ben ɡɑrin ɑre wɑ, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃sobu, dɑm dɔrenɑɑn wɑ̃ɑrɑ bɑ rɑ n wɑ̃ɑ.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Wi u win nɔɔ kpĩɑ u win hunde kɔ̃suwɑ, ɑdɑmɑ wi u rɑ ɡɑri ɡere yɑbi u tii kɑri bɔriemɔwɑ.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Yikuro u rɑ n ɡɑ̃ɑnun binɛ mɔwɑ ni u ǹ kpɛ̃ u wɑ, ɑdɑmɑ wi u rɑ sɔmburu ko u rɑ wɑwɑ ye u kĩ.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Gemɡii u ku rɑ weesu kɑ̃, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃so u rɑ tii sekuru dokewɑ.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Wi u win tii nɛni dee dee, win dɑɑ ɡeɑ yɑ koo nùn kɔ̃su, ɑdɑmɑ wi u kɔ̃sɑ mɔ̀, kɔ̃sɑ yɑ koo nùn surɑ.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Gobiɡiin kookoosɑ ɡɑbu bɑ rɑ n mɔ̀, ɑdɑmɑ bɑ ǹ ɡɑ̃ɑnu mɔ. Kpɑ ɡɑbu bɑ n sɑ̃ɑ nɡe sɑ̃ɑrobu, ɑdɑmɑ beyɑ bɑ ɑrumɑni mɔ.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Gobiyɑ ɡobiɡii u rɑ kɑ win wɑ̃ɑru yɑkie, ɑdɑmɑ ɡoo ku rɑ sɑ̃ɑro wɔri.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Gemɡii u rɑ n bɑllimɔwɑ nɡe yɑm bururɑm, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃so u sɑ̃ɑwɑ nɡe fitilɑ ɡe ɡɑ ɡɔɔ dɔɔ.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Tii suɑbu bu rɑ kɑ sɑnnɔ nɛwɑ, ɑdɑmɑ wi u rɑ kɑ bwisi kɛ̃ru sɔmburu ko, bwisiɡiiwɑ.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Dukiɑ ye tɔnu wɑ kɑ keetɑn swɑɑ yɑ rɑ doonɛwɑ fuuku, ɑdɑmɑ ye tɔnu wɑɑmɔ fiiko fiiko kɑ swɑɑ ɡeɑ, yɑ rɑ sosiwɑ.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Ye tɔnu yĩiyɔ yɑ̀ kun koore, yɑ rɑ nùn kowɑ bɑrɔ, ɑdɑmɑ yĩiyɔ bi bu yibiɑrɑ bu rɑ kowɑ nuku doo bɑkɑbu.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Wi u bwisi kɛ̃ru yinɑ u koo yen ɑre wɑ. Wi u mɑɑ tu wurɑ u koo yen ɑre wɑ.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Bwisiɡiin sɔ̃ɔsiru tɑ sɑ̃ɑwɑ wɑ̃ɑrun nuuru. Tɑ rɑ tɔnu yɑrewɑ ɡɔɔn yinɑn di.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Bwisiɡiin bwisi yi rɑ dewɑ bu nùn bɛɛrɛ wɛ̃, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃son sɑnu sɑnusu su rɑ nùn kɑm kowɑ.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Wi u lɑɑkɑri mɔ u rɑ bwisikuwɑ u sere ɡɑ̃ɑnu ko, ɑdɑmɑ ɡɑri bɔkɔ ɡɑ rɑ ɡen ɡɑri bɑkɑru tɛriewɑ.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Sɔmɔ kɔ̃so, wɑhɑlɑwɑ u rɑ kɑ nɛ, ɑdɑmɑ sɔmɔ ɡeo u rɑ tɔmbu nukuru yɛmiɑsiewɑ.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Wi u sɔ̃ɔsiru yinɑ u koo kowɑ sɑ̃ɑro kpɑ u sekuru wɑ, ɑdɑmɑ wi u tu wurɑ wiyɑ u koo bɛɛrɛ wɑ.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Ye tɔnu u kĩ, yɑ̀ n koorɑ, yɑ rɑ nùn nuku dobu wɛ̃wɑ, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃sobu bɑ ku rɑ kɑ̃ bu ben kɔ̃sɑ deri.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Wi u rɑ bwisiɡii bere, u koo bwisi wɑ. Wi u rɑ n mɑɑ wɑ̃ɑ kɑ ɡɑri bɑkɑsu, u koo kɔ̃sɑ wɑ.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Kɔ̃sɑ yɑ rɑ durumɡibu nɑɑ swĩiwɑ, ɑdɑmɑ duromɑ mu rɑ ko ɡemɡibun ɑre.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Tɔn ɡeon dukiɑ yɑ rɑ kowɑ win bibun bweseruɡiɑ, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃soɡiɑ yɑ rɑ kowɑ ɡemɡibuɡiɑ.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Sɑ̃ɑrobu bɑ rɑ dĩɑ ɡeenu wɑ ben ɡberun di, ɑdɑmɑ ɡɑbuɡiɑ rɑ ɡberewɑ yèn sɔ̃ bɑ ǹ ɡem swĩi.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Wi u ku rɑ win bii sɛɛyɑsie u ǹ nùn kĩwɑ, ɑdɑmɑ wi u nùn kĩ u rɑ nùn sɛɛyɑsiewɑ.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Gemɡii u rɑ n deburu mɔwɑ, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃so u rɑ n ɡɔ̃ɔru bɑrɔwɑ.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.