Provérbios 12

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wi u kĩ u yɛ̃ru wɑ, u rɑ wure bu nùn sɛɛyɑsiɑ. Wi u yinɑmɔ bu nùn wɔkisi, u sɑ̃ɑwɑ ɡɑri bɔkɔ.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Wi u rɑ ɡeɑ ko, wiyɑ u rɑ Gusunɔn durom wɑ, ɑdɑmɑ bwisiku kɔ̃sunuɡiiwɑ u rɑ tɑɑrɛ wɑ.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Nuku kɔ̃surɑ kun kpɛ̃ tu tɔnu tɑ̃sisiɑ, ɑdɑmɑ ɡemɡiin nuuru tɑ ko n sirerewɑ.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Kurɔ ɡeo u rɑ dewɑ win durɔ u n bɛɛrɛ mɔ, ɑdɑmɑ kurɔ wi u rɑ win durɔ sekuru doke, u sɑ̃ɑwɑ nɡe bɑrɑru te tɑ durɔ win kukunu temmɔ.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Gemɡibu bɑ rɑ n kɑsuwɑ bu ko dee dee, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃sobu bɑ rɑ n kɑsuwɑ bu ɡbɛni.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Tɔn kɔ̃son ɡɑri yi sɑ̃ɑwɑ nɡe yinɑ ye yɑ rɑ ɡo, ɑdɑmɑ ɡemɡibun ɡɑri yi rɑ tɔmbu ɡbɑrewɑ yinɑn di.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Tɔn kɔ̃so ù n ɡu, ɡɑ̃ɑnu ku rɑ tiɑre win yɛnuɔ, ɑdɑmɑ ɡemɡiin yɛnu ɡɑ rɑ n yɔ̃wɑ dim dim.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Bwisiɡiiwɑ bɑ rɑ tɔmɛ, ɑdɑmɑ wìn ɡɑri kɔmiɑ wiyɑ bɑ rɑ yɑɑkoru ko.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 N burɑm bo ɑ n sɑ̃ɑ bwɛ̃ɛbwɛ̃ɛ, kpɑ ɑ n sɔm kowo turo mɔ, ye kɑɑ n kɑ tii sue, kpɑ ɑ kun dĩɑnu mɔ yɛnuɔ.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Ye ɡemɡii u mɔ, u rɑ ye nɔɔriwɑ, sere kɑ mɑm win yɑɑ sɑbenɔ, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃so, nuku kɔ̃surɑ u rɑ n yibɑ.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Wi u win ɡberu wukɑ u ko n dĩɑnu yibɑwɑ, ɑdɑmɑ wi u kɑm ɡire u sɑ̃ɑwɑ ɡɑri bɔkɔ.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Tɔn kɔ̃sowɑ u rɑ n tɔn kɔ̃sobun ɡɑ̃ɑnun binɛ mɔ, ɑdɑmɑ ɡemɡibun tɛmɑnɑbu, ɑrufɑɑniwɑ bu rɑ mɑ.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Tɔn kɔ̃so u rɑ yinɑ mwɑɑrewɑ win ɡɑri weesuɡii sɔɔ, ɑdɑmɑ ɡemɡii u rɑ yɑriwɑ wɑhɑlɑn di.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Tɔnun ɡere yɑ koo nùn ɡɑ̃ɑ ɡeenu mɑruɑ nɡe mɛ win sɔmburu tɑ rɑ nùn ɑre wɛ̃.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Gɑri bɔkɔ u rɑ n tɑmɑɑ ye u mɔ̀ kpuro yɑ sɑ̃ɑwɑ dee dee, ɑdɑmɑ bwisiɡiiwɑ u rɑ kɑ bwisi kɛ̃ru sɔmburu ko.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Gɑri bɔkɔ u rɑ yɑnde win mɔru sɔ̃ɔsiwɑ, ɑdɑmɑ bwisiɡii u rɑ tii ye mɑrisiwɑ.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Wi u ɡem kpɑrɑmɔ, ɡeɑ u rɑ kɑ̃, ɑdɑmɑ wee kowo u rɑ n sɑ̃ɑwɑ weesun yoo.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Wi u rɑ ɡɑri ɡere u kun bwisikɑ, u rɑ kɑ yi tɔmbu sɔkuwɑ nɡe tɑkobi, ɑdɑmɑ bwisiɡiin ɡɑri yi rɑ tɔnu bɛkiewɑ.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Gɑri ɡeen dɑm mu rɑ n wɑ̃ɑwɑ sere kɑ bɑɑdommɑɔ, ɑdɑmɑ weesu su rɑ doonɛwɑ nɔni kpɑki teeru.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Be bɑ rɑ kɔ̃sɑ bwisiku, weesɑ su rɑ n yibɑ ben ɡɔ̃ruɔ, ɑdɑmɑ be bɑ rɑ tɔmbu bwisi kɛ̃ bu kɑ ɡeɑ ko, bɑ rɑ n nuku dobu mɔwɑ.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Kɔ̃sɑ ku rɑ ɡemɡii deemɛ, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃so u rɑ n nɔni sɔ̃ɔrewɑ.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Yinni Gusunɔ u ku rɑ weesuɡibu kɑ̃. Gemɡibɑ u rɑ n kĩ.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 Bwisiɡii u ku rɑ win yɛ̃ru tɛrie, ɑdɑmɑ ɡɑri bɔkɔ u rɑ win ɡɑri bɑkɑru sɔ̃ɔsiwɑ.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 Hɑniɑ yɑ rɑ dewɑ tɔnu u ko ɡɑbun yinni, kpɑ yikuru tu de tɔnu u ko ɡoon yoo.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Wururɑbu bu rɑ tɔnu woorewɑ, ɑdɑmɑ ɑ̀ n tɔnu ɡɑri sɔ̃ɔwɑ kɑ kĩru yi rɑ nùn dɑm kɛ̃wɑ.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Gemɡii u rɑ win beruse surewɑ swɑɑ ɡeɑ sɔɔ, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃son kookoosu su rɑ dewɑ u kɔ̃ɔrɑ.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Tɑɑso wi u yikuru mɔ, u ku rɑ yɑɑ wɑ u sɛ̃wɛ, ɑdɑmɑ hɑniɑwɑ yɑ rɑ tɔnu ɡɑ̃ɑ ɡeenu wɛ̃.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Mi ɡem wɑ̃ɑ, miyɑ wɑ̃ɑrɑ wɑ̃ɑ. À n mu swĩi, ɑ ǹ kɑ ɡɔɔ yinnɑmɔ.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.