Provérbios 11

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yinni Gusunɔ u ku rɑ kɑ̃ bɑ n kiɑnu yĩirumɔ kɑ kilo ye yɑ ǹ sɑ̃ɑ dee dee, ɑdɑmɑ u kĩwɑ bɑ n yĩirumɔ kɑ ye yɑ sɑ̃ɑ dee dee.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Tii suɑbu bu rɑ kɑ ɡɛndu nɛwɑ. Be bɑ tii kɑwe berɑ bɑ bwisi mɔ.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 Gemɡiin ɡem kobu bu rɑ nùn kpɑrewɑ win wɑ̃ɑru sɔɔ, ɑdɑmɑ wi u ǹ nɑɑnɛ mɔ, u rɑ ɡbiwɑ win weesun sɔ̃.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Dukiɑ kun kpɛ̃ yu tɔnu wɔrɑ Gusunɔn siribun sɑnɑm, ɑdɑmɑ ɡem mu rɑ tɔnu wɔre ɡɔɔn di.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 Gemɡiin dɛɛrɑru tɑ rɑ dewɑ win swɛɛ yi n wɑ̃, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃so u rɑ kɔ̃ɔrewɑ win nuku kɔ̃surun sɔ̃.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 Gemɡiin dɛɛrɑru tɑ rɑ nùn kɑri ɡbɑrewɑ, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃son tiin binɛ yɑ rɑ nùn yinɑ mwɛwɑ.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Tɔn kɔ̃so u rɑ ɡbiwɑ kɑ win yĩiyɔbu sɑnnu. Yĩiyɔ bi u rɑɑ doke win dukiɑ sɔɔ, kpɑ bu kɑm ko.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Gemɡii u rɑ yɑriwɑ nuku sɑnkirɑnun di, kpɑ tɔn kɔ̃so u kɔsire ko ni sɔɔ.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Wi u Gusunɔn wɑ̃ɑru sikimɔ, u win winsim kpeerɑsiɑmɔwɑ kɑ win ɡɑri, ɑdɑmɑ ɡemɡibu bɑ rɑ yɑriwɑ min di ben yɛ̃run sɔ̃.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Sɑnɑm mɛ ɡemɡibɑ kuurɑmɔ, wuuɡibu bɑ rɑ n nuku dobu mɔwɑ. Tɔn kɔ̃sobu bɑ̀ n mɑɑ biru wurɑ, bɑ rɑ n yɛ̃ɛrimɔwɑ.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Gemɡibɑ bɑ rɑ de wuu ɡu kuurɑ, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃sobu bɑ rɑ ɡu ɡowɑ kɑ ben ɡɑri.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Wi u win winsim ɡɛmɑ u sɑ̃ɑwɑ ɡɑri bɔkɔ, ɑdɑmɑ wi u lɑɑkɑri mɔ, u rɑ mɑriwɑ.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Wi u rɑ tɔnun kɔ̃sɑ sɑɑri, u ku rɑ tɔmbun ɑsiri bere, ɑdɑmɑ nɑɑnɛɡii u rɑ ye berewɑ win tii sɔɔ.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Tɔn be bɑ ǹ kpɑro mɔ bɑ rɑ kɑm kowɑ, ɑdɑmɑ be bɑ bwisi kɛ̃ɔ dɑbiru mɔ beyɑ bɑ rɑ n wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Wi u nɔɔ mwɛɛru kuɑ u nɛɛ, u koo win winsim dibu kɔsiɑ, u koo wɑhɑlɑ wɑ, ɑdɑmɑ wi u yinɑ u nɔɔ mwɛɛru ko, u ko n wɑ̃ɑwɑ bɔri yɛndu sɔɔ.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 Kurɔ ɡeowɑ u rɑ siɑrɑbu wɑ, ɑdɑmɑ be bɑ tɔmbu dɑm dɔremɔ, dukiɑ tɔnɑwɑ bɑ rɑ wɑ.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 Tɔn ɡeo, ɡeɑ ye u mɔ̀, wi sɔɔrɑ yɑ rɑ wure. Mɛyɑ mɑɑ tɔn kɔ̃so, kɔ̃sɑ ye u mɔ̀, wi sɔɔrɑ yɑ rɑ wure.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 Tɔn kɔ̃son sɔmburun ɑre kun ɑrufɑɑni mɔ, ɑdɑmɑ wi u ɡem swĩi, ɑre ɡeeyɑ u rɑ n mɔ.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Wi u wurɑ u ɡem swĩi, u ko n wɑ̃ɑwɑ, ɑdɑmɑ wi u kɔ̃sɑ nɑɑ ɡire u koo ɡbiwɑ.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 Yinni Gusunɔ u tɔn kɔ̃sobu tusɑ, ɑdɑmɑ bèn sɑnu sɑnusu dɛɛre, berɑ u rɑ kɑ nɔnu ɡeu mɛɛri.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Bɑ koo tɔn kɔ̃sobu sɛɛyɑsiɑwɑ kɑm kɑm, ɑdɑmɑ ɡemɡibu bɑ koo fɑɑbɑ wɑ sere kɑ ben bibun bweserɔ.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Kurɔ burɔ ɡɑri bɔkɔ u sɑ̃ɑwɑ nɡe kurusɔ ɡe bɑ wurɑn tɑɑbu dokeye wɛ̃rɔ.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Geɑ ɡemɡii u rɑ n kɑsu u ko, ɑdɑmɑ ye tɔn kɔ̃so u kĩ kpuro, Gusunɔn mɔruwɑ yɑ rɑ seeye.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Wi u rɑ wɛ̃ kɑ nuku tiɑ, wiyɑ u rɑ ko ɑrumɑniɡii. Wi u ku rɑ mɛnɑm kɑ̃, u rɑ tii sɑ̃ɑru kpɛ̃ɛwɑ.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 Nuku tiɑɡii u koo dukiɑ wɑ n kpɑ̃. Wi u win winsim nim kɑ̃, bɑ koo mɑɑ yɛ̃ro nim kɛ̃.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Wi u rɑ win dĩɑnu bere ɑre bɛkɛn sɔ̃, wiyɑ bɑ rɑ bɔ̃rusi, ɑdɑmɑ wi u dɔrɑmɔ, wiyɑ bɑ rɑ domɑru kue.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Wi u ɡeɑ mɔ̀, u koo Gusunɔn domɑru wɑ, ɑdɑmɑ wi u bwisikumɔ u kɔ̃sɑ ko, kɔ̃sɑ yɑ koo yɛ̃ro deemɑ.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Wi u win nɑɑnɛ doke dukiɑ sɔɔ, u koo wɔrumɑwɑ, ɑdɑmɑ ɡemɡibɑ koo kpɑrɑwɑ nɡe dɑ̃ɑ.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Wi u kɑ win yɛnu wɑhɑlɑ nɑɑwɑ, u koo kɑm nɑɑ ɡirɑ. Gɑri bɔkɔ u ko n sɑ̃ɑwɑ bwisiɡiin yoo.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Gem kobu bu sɑ̃ɑwɑ wɑ̃ɑrun nuuru. Bwisiɡii, bwisiyɑ u rɑ kɑ tii tɔmbu ɡɑwe.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Gemɡii u rɑ win ɑre wɑwɑ tɑrɑ mi. Kɑɑ sere ɡere tɔn kɔ̃so?
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.