Provérbios 11

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yinni Gusunɔ u ku rɑ kɑ̃ bɑ n kiɑnu yĩirumɔ kɑ kilo ye yɑ ǹ sɑ̃ɑ dee dee, ɑdɑmɑ u kĩwɑ bɑ n yĩirumɔ kɑ ye yɑ sɑ̃ɑ dee dee.
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Tii suɑbu bu rɑ kɑ ɡɛndu nɛwɑ. Be bɑ tii kɑwe berɑ bɑ bwisi mɔ.
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Gemɡiin ɡem kobu bu rɑ nùn kpɑrewɑ win wɑ̃ɑru sɔɔ, ɑdɑmɑ wi u ǹ nɑɑnɛ mɔ, u rɑ ɡbiwɑ win weesun sɔ̃.
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Dukiɑ kun kpɛ̃ yu tɔnu wɔrɑ Gusunɔn siribun sɑnɑm, ɑdɑmɑ ɡem mu rɑ tɔnu wɔre ɡɔɔn di.
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Gemɡiin dɛɛrɑru tɑ rɑ dewɑ win swɛɛ yi n wɑ̃, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃so u rɑ kɔ̃ɔrewɑ win nuku kɔ̃surun sɔ̃.
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Gemɡiin dɛɛrɑru tɑ rɑ nùn kɑri ɡbɑrewɑ, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃son tiin binɛ yɑ rɑ nùn yinɑ mwɛwɑ.
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Tɔn kɔ̃so u rɑ ɡbiwɑ kɑ win yĩiyɔbu sɑnnu. Yĩiyɔ bi u rɑɑ doke win dukiɑ sɔɔ, kpɑ bu kɑm ko.
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Gemɡii u rɑ yɑriwɑ nuku sɑnkirɑnun di, kpɑ tɔn kɔ̃so u kɔsire ko ni sɔɔ.
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Wi u Gusunɔn wɑ̃ɑru sikimɔ, u win winsim kpeerɑsiɑmɔwɑ kɑ win ɡɑri, ɑdɑmɑ ɡemɡibu bɑ rɑ yɑriwɑ min di ben yɛ̃run sɔ̃.
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Sɑnɑm mɛ ɡemɡibɑ kuurɑmɔ, wuuɡibu bɑ rɑ n nuku dobu mɔwɑ. Tɔn kɔ̃sobu bɑ̀ n mɑɑ biru wurɑ, bɑ rɑ n yɛ̃ɛrimɔwɑ.
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Gemɡibɑ bɑ rɑ de wuu ɡu kuurɑ, ɑdɑmɑ tɔn kɔ̃sobu bɑ rɑ ɡu ɡowɑ kɑ ben ɡɑri.
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Wi u win winsim ɡɛmɑ u sɑ̃ɑwɑ ɡɑri bɔkɔ, ɑdɑmɑ wi u lɑɑkɑri mɔ, u rɑ mɑriwɑ.
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Wi u rɑ tɔnun kɔ̃sɑ sɑɑri, u ku rɑ tɔmbun ɑsiri bere, ɑdɑmɑ nɑɑnɛɡii u rɑ ye berewɑ win tii sɔɔ.
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Tɔn be bɑ ǹ kpɑro mɔ bɑ rɑ kɑm kowɑ, ɑdɑmɑ be bɑ bwisi kɛ̃ɔ dɑbiru mɔ beyɑ bɑ rɑ n wɑ̃ɑ bɔri yɛndu sɔɔ.
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Wi u nɔɔ mwɛɛru kuɑ u nɛɛ, u koo win winsim dibu kɔsiɑ, u koo wɑhɑlɑ wɑ, ɑdɑmɑ wi u yinɑ u nɔɔ mwɛɛru ko, u ko n wɑ̃ɑwɑ bɔri yɛndu sɔɔ.
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Kurɔ ɡeowɑ u rɑ siɑrɑbu wɑ, ɑdɑmɑ be bɑ tɔmbu dɑm dɔremɔ, dukiɑ tɔnɑwɑ bɑ rɑ wɑ.
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Tɔn ɡeo, ɡeɑ ye u mɔ̀, wi sɔɔrɑ yɑ rɑ wure. Mɛyɑ mɑɑ tɔn kɔ̃so, kɔ̃sɑ ye u mɔ̀, wi sɔɔrɑ yɑ rɑ wure.
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Tɔn kɔ̃son sɔmburun ɑre kun ɑrufɑɑni mɔ, ɑdɑmɑ wi u ɡem swĩi, ɑre ɡeeyɑ u rɑ n mɔ.
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Wi u wurɑ u ɡem swĩi, u ko n wɑ̃ɑwɑ, ɑdɑmɑ wi u kɔ̃sɑ nɑɑ ɡire u koo ɡbiwɑ.
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Yinni Gusunɔ u tɔn kɔ̃sobu tusɑ, ɑdɑmɑ bèn sɑnu sɑnusu dɛɛre, berɑ u rɑ kɑ nɔnu ɡeu mɛɛri.
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Bɑ koo tɔn kɔ̃sobu sɛɛyɑsiɑwɑ kɑm kɑm, ɑdɑmɑ ɡemɡibu bɑ koo fɑɑbɑ wɑ sere kɑ ben bibun bweserɔ.
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Kurɔ burɔ ɡɑri bɔkɔ u sɑ̃ɑwɑ nɡe kurusɔ ɡe bɑ wurɑn tɑɑbu dokeye wɛ̃rɔ.
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Geɑ ɡemɡii u rɑ n kɑsu u ko, ɑdɑmɑ ye tɔn kɔ̃so u kĩ kpuro, Gusunɔn mɔruwɑ yɑ rɑ seeye.
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Wi u rɑ wɛ̃ kɑ nuku tiɑ, wiyɑ u rɑ ko ɑrumɑniɡii. Wi u ku rɑ mɛnɑm kɑ̃, u rɑ tii sɑ̃ɑru kpɛ̃ɛwɑ.
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Nuku tiɑɡii u koo dukiɑ wɑ n kpɑ̃. Wi u win winsim nim kɑ̃, bɑ koo mɑɑ yɛ̃ro nim kɛ̃.
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Wi u rɑ win dĩɑnu bere ɑre bɛkɛn sɔ̃, wiyɑ bɑ rɑ bɔ̃rusi, ɑdɑmɑ wi u dɔrɑmɔ, wiyɑ bɑ rɑ domɑru kue.
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Wi u ɡeɑ mɔ̀, u koo Gusunɔn domɑru wɑ, ɑdɑmɑ wi u bwisikumɔ u kɔ̃sɑ ko, kɔ̃sɑ yɑ koo yɛ̃ro deemɑ.
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Wi u win nɑɑnɛ doke dukiɑ sɔɔ, u koo wɔrumɑwɑ, ɑdɑmɑ ɡemɡibɑ koo kpɑrɑwɑ nɡe dɑ̃ɑ.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Wi u kɑ win yɛnu wɑhɑlɑ nɑɑwɑ, u koo kɑm nɑɑ ɡirɑ. Gɑri bɔkɔ u ko n sɑ̃ɑwɑ bwisiɡiin yoo.
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Gem kobu bu sɑ̃ɑwɑ wɑ̃ɑrun nuuru. Bwisiɡii, bwisiyɑ u rɑ kɑ tii tɔmbu ɡɑwe.
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Gemɡii u rɑ win ɑre wɑwɑ tɑrɑ mi. Kɑɑ sere ɡere tɔn kɔ̃so?
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.