Neemias 5
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC
1 Sɔ̃ɔ teeru, Yuubɑn tɔn durɔbu kɑ ben tɔn kurɔbu bɑ kɑ beɡibu ɡɑbu mɔru mɔ̀.
1 Entretanto, os homens do povo e suas mulheres fizeram ouvir lamentações muito fortes contra os judeus, seus irmãos.
2 Gɑbɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀, bɛsɛ kɑ bɛsɛn bibu, sɑ dɑbi. Yen sɔ̃, sɑ ɑlikɑmɑn bukɑtɑ mɔ ye sɑ ko di sɑ n kɑ wɑ̃ɑ.
2 Havia alguns que diziam: Nós, nossos filhos e filhas, somos numerosos; precisamos de trigo, para que possamos comer e viver.
3 Gɑbɑ mɑɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀, sɑ bɛsɛn ɡbeɑ kɑ bɛsɛn resɛm ɡbɑɑnu kɑ mɑm bɛsɛn diɑ tɔrubɑ yiimɔ su kɑ ɑlikɑmɑ wɑ ɡɔ̃ɔrun sɑɑ.
3 Havia outros que diziam: Somos obrigados a empenhar nossas terras, nossas vinhas e nossas casas para termos trigo durante a fome.
4 Gɑbɑ mɑɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀ sɑ ɡobi bɔkurɑwɑ bɛsɛn ɡbeɑn dĩɑnu sɔɔ su kɑ wɑ su Bɑbilonin sinɑ bokon wɔ̃ɔ ɡobi kɔsiɑ.
4 Outros ainda: Tivemos de tomar dinheiro emprestado para pagar o tributo ao rei, empenhando nossas vinhas e nossos campos.
5 Adɑmɑ bɛsɛ kpuro sɑ sɑ̃ɑwɑ bwese teeru. Bɛsɛn bibu kɑ ben bibu tiɑ yerɑ. Adɑmɑ bɑ sun tilɑsi mɔ̀ su kɑ bɛsɛn bibu yoru kpɛ̃ɛ. Bɛsɛn bii wɔndiɑ dɑbiru tɑ mɑm wɑ̃ɑ yoo te sɔɔ kɔ. Sɑ ǹ mɑɑ kpɛ̃ su ɡɑ̃ɑnu ko domi wee bɑ bɛsɛn ɡbeɑ kɑ bɛsɛn resɛm ɡbɑɑnu tɔrubɑ mwɑ.
5 E, no entanto, somos da mesma raça que nossos irmãos; nossos filhos não são diferentes dos deles; e eis que foi preciso escravizar nossos filhos e filhas; mesmo agora, entre nossas filhas, há algumas que já são escravas. E nada podemos fazer, porque nossos campos e nossas vinhas passaram já à mão de outros.
6 Sɑnɑm mɛ nɑ ye kpuro nuɑ, kɑ tɔn ben weewee ni bɑ mɔ̀, yerɑ mɔru mɑn mwɑ ɡem ɡem.
6 Estes lamentos e reclamações irritaram-me profundamente.
7 Mɑ nɑ ɡɔ̃ru doke n bukuro be, kɑ siri kowo be ɡerusi. Mɑ nɑ be kpuro sokusiɑ bɑ mɛnnɑ. Nɑ bu bikiɑ nɑ nɛɛ, ɑmɔnɑ i kɑ bɛɛn mɛro bisibu ɡɑ̃ɑnu bɔkurɑmɔ i nim dokemɔ.
7 Depois de ter refletido, censurei as pessoas importantes e os magistrados: Por que, lhes disse eu, cobrais usuras de vossos irmãos? Convoquei então por causa deles uma grande assembléia,
8 Mɑ nɑ bu sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, sɑ bɛɛn mɛro bisi be bɑ tii tɔn tukobu dɔre yɑkiɑ kɑ dɑm mɛ sɑ mɔ. Yerɑ bɛɛn tii i mɑɑ bu dɔrɑmɔ bɛɛn tii tiinɛ sɔɔ?
8 e disse-lhes: Nossos irmãos judeus, que tinham sido vendidos às nações, nós os resgatamos segundo nossa posse. E vós vendeis vossos irmãos? É a nós que eles seriam vendidos! Calaram-se, não encontrando o que responder.
9 Nɑ mɑɑ wure nɑ nɛɛ, ye i mɔ̀ mi, yɑ ǹ wɑ̃. Yɑ weenɛ i n Gusunɔ nɑsie, kpɑ bwese tukunu nu ku sun wɔmɛ.
9 Eu continuei: O que estais fazendo não é correto! Não devíeis caminhar no temor de nosso Deus, para evitar o insulto das nações que são nossas inimigas?
10 Nɛn tii kɑ nɛn tundo bisibu kɑ nɛn sɔm kowobu sɑ tɔn be ɡobi kɑ ɑlikɑmɑ bɔkurɑ. Adɑmɑ su bu ye kpuro deriɑ.
10 Eu mesmo, com meus irmãos e servos, nós emprestamos prata e trigo. Pois bem! Abandonemos o que nos devem.
11 Ǹ n mɛn nɑ, i doo sɑɑ ɡisɔn di i ben ɡbeɑ kɑ ben resɛm ɡbɑɑnu kɑ ben diɑ ye i tɔrubɑ mwɑ wesiɑ. Kpɑ i mɑɑ ɑre yin tii bu wesiɑ yi i bu mwɑɑri ɡobi yi i bu bɔkurɑ sɔɔ kɑ ɑlikɑmɑ sɔɔ kɑ tɑm sɔɔ kɑ sere mɑɑ ɡum sɔɔ.
11 Devolvei-lhes desde já seus campos, suas vinhas, suas oliveiras e suas casas, bem como a porcentagem de prata, de trigo, de vinho e de azeite que exigistes deles como juros.
12 Mɑ bɑ mɑn wisɑ bɑ nɛɛ, sɑ ko ye wesiɑ. Sɑ ǹ mɑɑ bu ɡɑ̃ɑnu mwɑɑrimɔ. Sɑ ko kowɑ nɡe mɛ ɑ ɡeruɑ.
12 Responderam eles: Devolveremos tudo, e nada mais lhes pediremos; faremos tudo o que dizes. Chamei então os sacerdotes, e os fiz jurar que procederiam assim.
13 Yen biru nɑ nɛn yɑberu nɛnuɑ nɑ kpɑrɑ mɑ nɑ nɛɛ, wi u kun win nɔɔ mwɛɛru yibie, Gusunɔ u yɛ̃ro kpɑro nɡe mɛsum kpɑ u yɛ̃ro yɑrɑ win yɛnun di. U de yɛ̃ron dukiɑ yu doonɑ kpɑ u yɔ̃rɑ nɔm dirɑ.
13 E sacudi o pó de meu manto, dizendo: Que Deus assim sacuda de sua casa e de seus bens todo aquele que não cumprir com a sua palavra; que assim, expulso, fique também tal homem espoliado! Ao que toda a assembléia respondeu: Amém, louvando o Senhor. E o povo nada mais disse.
14 Sɑɑ sinɑ boko Aɑtɑsɛsin bɑndun wɔ̃ɔ yɛndun diyɑ u mɑn kuɑ Yudɑbɑn kpɑro sere n kɑ ɡirɑri win bɑndun wɔ̃ɔ tɛnɑ kɑ yiru. N kuɑwɑ mi wɔ̃ɔ wɔkurɑ yiru. Sɑɑ ye kpuro sɔɔ, nɛ kɑ nɛn mɛro bisibu sɑ ǹ tem yɛ̃rorun ɡɑ̃ɑnu mwɑɑre.
14 Depois do dia em que o rei me estabeleceu como governador da região de Judá, isto é, depois do vigésimo até o trigésimo segundo ano do reinado do rei Artaxerxes, durante doze anos, nem eu nem meus irmãos comemos o pão do governador.
15 Adɑmɑ n sere tunumɑ mi, kpɑro be bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ mi, bɑ rɑ tɔmbu wɔ̃ɔ ɡobi burewɑ n kpɑ̃ kpɑ bu bu dĩɑnu mwɑɑri kɑ tɑm kɑ sere mɑɑ sii ɡeesun ɡobi weeru. Yen biru, ben sɔm kowobu bɑ rɑ n tɔmbu dɑm dɔremɔwɑ. Adɑmɑ nɛ, nɑ ǹ kue mɛ, yèn sɔ̃ nɑ Gusunɔ nɑsie.
15 Os antigos governadores, meus predecessores, cobrando o pão e o vinho à razão de quarenta siclos por dia, tinham sido uma carga para o povo, que também sofria as exações de seus servos. Mas, quanto a mim, o temor de Deus preservou-me de proceder assim.
16 Bɛsɛn tiiwɑ sɑ sɔmburu kuɑ sɑ kɑ ɡbɑ̃rɑ te sɔnwɑ. Sɑ ǹ mɑɑ ɡberu ɡɑru dwɑ bɛsɛn tiin sɔ̃. Nɛn sɔm kowobu kpurowɑ bɑ kɑ mɑn sɔmbu te kuɑ.
16 Eu mesmo colaborei no trabalho de reparação das muralhas. Não compramos campo algum, e meus servos puseram-se todos a trabalhar.
17 Kɑ mɛ, Yuubɑ kɑ ben wiruɡibu be bɑ rɑ di nɛn yɛnuɔ, bɑ sɑ̃ɑwɑ wunɑɑ weeru kɑ wɔkuru kɑ sere mɑɑ sɔɔ be sɑ rɑ wɑ tem tukum di.
17 Tinha eu ao meu encargo a alimentação de cento e cinqüenta homens, judeus e magistrados, além dos que nos vinham procurar das regiões vizinhas.
18 Tɔ̃ɔ bɑɑtere nɑɑ nɑ rɑ de bu ɡo kɑ yɑ̃ɑnu nɔɔbɑ tiɑ ni nu ɡeɑ sɑ̃ɑ kɑ sere mɑɑ ɡue. Yen biru sɔ̃ɔ wɔkuru kɑ sɔ̃ɔ wɔkurɑ, bɑ rɑ kɑ mɑn tɑm nɑɑwɛ. Kɑ mɛ, ye kpuro sɔɔ, nɑ ǹ tɔmbu tem yɛ̃rorun ɡɑ̃ɑnu bikiɑre. Domi ben ye bɑ mɔ̀ yɑ kpɑ̃ kɔ.
18 Preparávamos cada dia um boi, seis carneiros escolhidos e aves, tudo à minha custa; e a cada dez dias se servia o vinho necessário em abundância. Entretanto, não reclamei a pensão do governador porque os trabalhos pesavam muito sobre o povo.
19 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn yɑɑyo ye nɑ tɔn be kuɑn sɔ̃, kpɑ ɑ kɑ mɑn nɔnu ɡeu mɛɛri.
19 Lembrai-vos, ó meu Deus, de tudo o que eu fiz por este povo, e recompensai-me.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.