Neemias 5
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB
1 Sɔ̃ɔ teeru, Yuubɑn tɔn durɔbu kɑ ben tɔn kurɔbu bɑ kɑ beɡibu ɡɑbu mɔru mɔ̀.
1 Então se levantou um grande clamor do povo e de suas mulheres contra os judeus, seus irmãos.
2 Gɑbɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀, bɛsɛ kɑ bɛsɛn bibu, sɑ dɑbi. Yen sɔ̃, sɑ ɑlikɑmɑn bukɑtɑ mɔ ye sɑ ko di sɑ n kɑ wɑ̃ɑ.
2 Pois havia alguns que diziam: Nós, nossos filhos e nossas filhas somos muitos; que se nos dê trigo, para que comamos e vivamos.
3 Gɑbɑ mɑɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀, sɑ bɛsɛn ɡbeɑ kɑ bɛsɛn resɛm ɡbɑɑnu kɑ mɑm bɛsɛn diɑ tɔrubɑ yiimɔ su kɑ ɑlikɑmɑ wɑ ɡɔ̃ɔrun sɑɑ.
3 Também havia os que diziam: Estamos empenhando nossos campos, as nossas vinhas e as nossas casas, para conseguirmos trigo durante esta fome.
4 Gɑbɑ mɑɑ ɡerumɔ bɑ mɔ̀ sɑ ɡobi bɔkurɑwɑ bɛsɛn ɡbeɑn dĩɑnu sɔɔ su kɑ wɑ su Bɑbilonin sinɑ bokon wɔ̃ɔ ɡobi kɔsiɑ.
4 Havia ainda outros que diziam: Temos tomado dinheiro emprestado até para o tributo do rei sobre os nossos campos e as nossas vinhas.
5 Adɑmɑ bɛsɛ kpuro sɑ sɑ̃ɑwɑ bwese teeru. Bɛsɛn bibu kɑ ben bibu tiɑ yerɑ. Adɑmɑ bɑ sun tilɑsi mɔ̀ su kɑ bɛsɛn bibu yoru kpɛ̃ɛ. Bɛsɛn bii wɔndiɑ dɑbiru tɑ mɑm wɑ̃ɑ yoo te sɔɔ kɔ. Sɑ ǹ mɑɑ kpɛ̃ su ɡɑ̃ɑnu ko domi wee bɑ bɛsɛn ɡbeɑ kɑ bɛsɛn resɛm ɡbɑɑnu tɔrubɑ mwɑ.
5 Ora, a nossa carne é como a carne de nossos irmãos, e nossos filhos como os filhos deles; e eis que estamos sujeitando nossos filhos e nossas filhas para serem servos, e algumas de nossas filhas já estão reduzidas à escravidão. Não está em nosso poder evitá-lo, pois outros têm os nossos campos e as nossas vinhas.
6 Sɑnɑm mɛ nɑ ye kpuro nuɑ, kɑ tɔn ben weewee ni bɑ mɔ̀, yerɑ mɔru mɑn mwɑ ɡem ɡem.
6 Ouvindo eu, pois, o seu clamor, e estas palavras, muito me indignei.
7 Mɑ nɑ ɡɔ̃ru doke n bukuro be, kɑ siri kowo be ɡerusi. Mɑ nɑ be kpuro sokusiɑ bɑ mɛnnɑ. Nɑ bu bikiɑ nɑ nɛɛ, ɑmɔnɑ i kɑ bɛɛn mɛro bisibu ɡɑ̃ɑnu bɔkurɑmɔ i nim dokemɔ.
7 Então consultei comigo mesmo; depois contendi com do nobres e com os magistrados, e disse-lhes: Estais tomando juros, cada um de seu irmão. E ajuntei contra eles uma grande assembléia.
8 Mɑ nɑ bu sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ, sɑ bɛɛn mɛro bisi be bɑ tii tɔn tukobu dɔre yɑkiɑ kɑ dɑm mɛ sɑ mɔ. Yerɑ bɛɛn tii i mɑɑ bu dɔrɑmɔ bɛɛn tii tiinɛ sɔɔ?
8 E disse-lhes: Nós, segundo as nossas posses, temos resgatado os judeus, nossos irmãos, que foram vendidos às nações; e vós venderíeis os vossos irmãos, ou seriam vendidos a nós? Então se calaram, e não acharam o que responder.
9 Nɑ mɑɑ wure nɑ nɛɛ, ye i mɔ̀ mi, yɑ ǹ wɑ̃. Yɑ weenɛ i n Gusunɔ nɑsie, kpɑ bwese tukunu nu ku sun wɔmɛ.
9 Disse mais: Não é bom o que fazeis; porventura não devíeis andar no temor do nosso Deus, por causa do opróbrio dos povos, os nosso inimigos?
10 Nɛn tii kɑ nɛn tundo bisibu kɑ nɛn sɔm kowobu sɑ tɔn be ɡobi kɑ ɑlikɑmɑ bɔkurɑ. Adɑmɑ su bu ye kpuro deriɑ.
10 Também eu, meus irmãos e meus moços lhes temos emprestado dinheiro e trigo. Deixemos, peço-vos este ganho.
11 Ǹ n mɛn nɑ, i doo sɑɑ ɡisɔn di i ben ɡbeɑ kɑ ben resɛm ɡbɑɑnu kɑ ben diɑ ye i tɔrubɑ mwɑ wesiɑ. Kpɑ i mɑɑ ɑre yin tii bu wesiɑ yi i bu mwɑɑri ɡobi yi i bu bɔkurɑ sɔɔ kɑ ɑlikɑmɑ sɔɔ kɑ tɑm sɔɔ kɑ sere mɑɑ ɡum sɔɔ.
11 Restituí-lhes hoje os seus campos, as suas vinhas, os seus olivais e as suas casas, como também a centésima parte do dinheiro, do trigo, do mosto e do azeite, que deles tendes exigido.
12 Mɑ bɑ mɑn wisɑ bɑ nɛɛ, sɑ ko ye wesiɑ. Sɑ ǹ mɑɑ bu ɡɑ̃ɑnu mwɑɑrimɔ. Sɑ ko kowɑ nɡe mɛ ɑ ɡeruɑ.
12 Então disseram: Nós lho restituiremos, e nada lhes pediremos; faremos assim como dizes. Então, chamando os sacerdotes, fi-los jurar que fariam conforme prometeram.
13 Yen biru nɑ nɛn yɑberu nɛnuɑ nɑ kpɑrɑ mɑ nɑ nɛɛ, wi u kun win nɔɔ mwɛɛru yibie, Gusunɔ u yɛ̃ro kpɑro nɡe mɛsum kpɑ u yɛ̃ro yɑrɑ win yɛnun di. U de yɛ̃ron dukiɑ yu doonɑ kpɑ u yɔ̃rɑ nɔm dirɑ.
13 Também sacudi as minhas vestes, e disse: Assim sacuda Deus da sua casa e do seu trabalho todo homem que não cumprir esta promessa; assim mesmo seja ele sacudido e despojado. E toda a congregação disse: Amém! E louvaram ao Senhor; e o povo fez conforme a sua promessa.
14 Sɑɑ sinɑ boko Aɑtɑsɛsin bɑndun wɔ̃ɔ yɛndun diyɑ u mɑn kuɑ Yudɑbɑn kpɑro sere n kɑ ɡirɑri win bɑndun wɔ̃ɔ tɛnɑ kɑ yiru. N kuɑwɑ mi wɔ̃ɔ wɔkurɑ yiru. Sɑɑ ye kpuro sɔɔ, nɛ kɑ nɛn mɛro bisibu sɑ ǹ tem yɛ̃rorun ɡɑ̃ɑnu mwɑɑre.
14 Além disso, desde o dia em que fui nomeado seu governador na terra de Judá, desde o ano vinte até o anos trinta e dois do rei Artaxerxes, isto é, por doze anos, nem eu nem meus irmãos comemos o pão devido ao governador.
15 Adɑmɑ n sere tunumɑ mi, kpɑro be bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ mi, bɑ rɑ tɔmbu wɔ̃ɔ ɡobi burewɑ n kpɑ̃ kpɑ bu bu dĩɑnu mwɑɑri kɑ tɑm kɑ sere mɑɑ sii ɡeesun ɡobi weeru. Yen biru, ben sɔm kowobu bɑ rɑ n tɔmbu dɑm dɔremɔwɑ. Adɑmɑ nɛ, nɑ ǹ kue mɛ, yèn sɔ̃ nɑ Gusunɔ nɑsie.
15 Mas os primeiros governadores, que foram antes de mim, oprimiram o povo, e tomaram-lhe pão e vinho e, além disso, quarenta siclos de prata; e até os seus moços dominavam sobre o povo. Porém eu assim não fiz, por causa do temor de Deus.
16 Bɛsɛn tiiwɑ sɑ sɔmburu kuɑ sɑ kɑ ɡbɑ̃rɑ te sɔnwɑ. Sɑ ǹ mɑɑ ɡberu ɡɑru dwɑ bɛsɛn tiin sɔ̃. Nɛn sɔm kowobu kpurowɑ bɑ kɑ mɑn sɔmbu te kuɑ.
16 Também eu prossegui na obra deste muro, e terra nenhuma compramos; e todos os meus moços se ajuntaram ali para a obra.
17 Kɑ mɛ, Yuubɑ kɑ ben wiruɡibu be bɑ rɑ di nɛn yɛnuɔ, bɑ sɑ̃ɑwɑ wunɑɑ weeru kɑ wɔkuru kɑ sere mɑɑ sɔɔ be sɑ rɑ wɑ tem tukum di.
17 Sentavam-se à minha mesa cento e cinqüenta homens dentre os judeus e os magistrados, além dos que vinham ter conosco dentre as nações que estavam ao redor de nós.
18 Tɔ̃ɔ bɑɑtere nɑɑ nɑ rɑ de bu ɡo kɑ yɑ̃ɑnu nɔɔbɑ tiɑ ni nu ɡeɑ sɑ̃ɑ kɑ sere mɑɑ ɡue. Yen biru sɔ̃ɔ wɔkuru kɑ sɔ̃ɔ wɔkurɑ, bɑ rɑ kɑ mɑn tɑm nɑɑwɛ. Kɑ mɛ, ye kpuro sɔɔ, nɑ ǹ tɔmbu tem yɛ̃rorun ɡɑ̃ɑnu bikiɑre. Domi ben ye bɑ mɔ̀ yɑ kpɑ̃ kɔ.
18 Ora, o que se preparava para cada dia era um boi e seis ovelhas escolhidas; também se preparavam aves e, de dez em dez dias, provisão de toda qualidade de vinho. Todavia, nem por isso exigi o pão devido ao governador, porquanto a servidão deste povo era pesada.
19 Yinni Gusunɔ, ɑ mɑn yɑɑyo ye nɑ tɔn be kuɑn sɔ̃, kpɑ ɑ kɑ mɑn nɔnu ɡeu mɛɛri.
19 Lembra-te de mim para teu bem, ó meu Deus, e de tudo quanto tenho feito em prol deste povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.