Neemias 1

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gɑri yi Nɛɛmi Hɑkɑliɑn bii u yoruɑ, yi wee. U nɛɛ, Aɑtɑsɛsin bɑndun wɔ̃ɔ yɛnduse sɔɔ, ɡen suru nɔɔbɑ nnɛse sɔɔrɑ nɛ Nɛɛmi nɑ wɑ̃ɑ wuu bɔkɔ ɡe bɑ mɔ̀ Susiɔ.
1 As palavras de Neemias, filho de Hacalias. E sucedeu no mês de Quislev, no ano vigésimo, estando eu em Susã, a fortaleza,
2 Yerɑ nɛn mɛro bisi turo wi bɑ mɔ̀ Hɑnɑni u tunumɑ sɑɑ Yudɑn tem di kɑ tɔmbu ɡɑbu mɑ nɑ bu Yuu be bɑ ǹ yoru mwɛɛrɑ kɑ Yerusɑlɛmun lɑbɑɑri bikiɑ.
2 Que veio Hanani, um de meus irmãos, ele e alguns de Judá; e perguntei-lhes pelos judeus que escaparam, e que restaram do cativeiro, e acerca de Jerusalém.
3 Mɑ bɑ mɑn wisɑ bɑ nɛɛ, be bɑ ǹ yoru mwɛɛrɑ mi, bɑ wɑ̃ɑ Yudɑɔ yɑ̃ɑ bɑkɑru kɑ seku bɑkɑru sɔɔ. Mɑ Yerusɑlɛmun ɡbɑ̃rɑnu nu kurunu mɔ mɑ nin ɡɑmbobɑ bɑ dɔ̃ɔ mwɑɑkirɑ.
3 E disseram-me: Os restantes, que ficaram do cativeiro, lá na província estão em grande miséria e desprezo; e o muro de Jerusalém fendido e as suas portas queimadas a fogo.
4 Sɑnɑm mɛ nɛ Nɛɛmi nɑ lɑbɑɑri ye nuɑ, nɑ sinɑwɑ kɑ swĩi. Nɑ wɑ̃ɑ nuku sɑnkirɑru sɔɔ sɔ̃ɔ dɑbinu. Mɑ nɑ nɔɔ bɔkuɑ nɑ Wɔrukoo kɑnɑm wɔri. Nɑ nùn sɔ̃ɔwɑ nɑ nɛɛ,
4 E sucedeu que, ouvindo eu estas palavras, assentei-me e chorei, e lamentei por alguns dias; e estive jejuando e orando perante o Deus dos céus.
5 Yinni, wunɛ wi ɑ wɑ̃ɑ wɔllɔ, ɑ kpɑ̃. A dɑm kpuro mɔ. A rɑ wunɛn ɑrukɑwɑni yibie be bɑ nun mɛm nɔɔwɑmmɛn mi, kpɑ ɑ be bɑ nun kĩ wɔnwɔndu kuɑ.
5 E disse: Ah! Senhor Deus dos céus, Deus grande e terrível! Que guarda a aliança e a benignidade para com aqueles que o amam e guardam os seus mandamentos;
6 A mɑn mɛɛrimɑ. A swɑɑ dɑkio ye nɑ nun kɑnɑmɔ nɛ wunɛn sɔm kowo. Sɔ̃ɔ sɔɔ kɑ wɔ̃kuru nɑ nun kɑnɑmɔ bɛsɛ Isirelibɑn sɔ̃, bɛsɛ wunɛn sɔm kowobu. Nɑ nun kɑnɑmɔ ɑ sun bɛsɛn durum wɔko. Geemɑ, nɛ kɑ nɛn yɛnuɡibu sɑ torɑwɑ,
6 Estejam, pois, atentos os teus ouvidos e os teus olhos abertos, para ouvires a oração do teu servo, que eu hoje faço perante ti, dia e noite, pelos filhos de Israel, teus servos; e faço confissão pelos pecados dos filhos de Israel, que temos cometido contra ti; também eu e a casa de meu pai temos pecado.
7 ye sɑ ǹ kɑ wunɛn woodɑbɑ kɑ wunɛn ɡere kɑ wunɛn yiirebu mɛm nɔɔwɛ ye ɑ Mɔwisi wunɛn sɔm kowo wɛ̃.
7 De todo nos corrompemos contra ti, e não guardamos os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos, que ordenaste a Moisés, teu servo.
8 A yɑɑyo ye ɑ Mɔwisi sɔ̃ɔwɑ u sun sɔ̃. A nɛɛ, sɑ̀ kun nun mɛm nɔɔwɛ, kɑɑ sun yɑrinɑsiɑ sɑ n wɑ̃ɑ bwesenu kpuron suunu sɔɔ.
8 Lembra-te, pois, da palavra que ordenaste a Moisés, teu servo, dizendo: Vós transgredireis, e eu vos espalharei entre os povos.
9 Adɑmɑ ɑmɛn biru, sɑ̀ n ɡɔ̃ru ɡɔsiɑ sɑ wurɑmɑ wunɛn mi, mɑ sɑ wunɛn woodɑbɑ mɛm nɔɔwɑ, kɑɑ sun kɑsum dɑ bɑɑ sɑ̀ n tomɑn nɑ, kpɑ ɑ kɑ sun wurɑmɑ tem mɛ ɑ ɡɔsɑ sɔɔ mi ɑ nɛɛ, kɑɑ n wɑ̃ɑ.
9 E vós vos convertereis a mim, e guardareis os meus mandamentos, e os cumprireis; então, ainda que os vossos rejeitados estejam na extremidade do céu, de lá os ajuntarei e os trarei ao lugar que tenho escolhido para ali fazer habitar o meu nome.
10 Yinni Gusunɔ, sɑ sɑ̃ɑwɑ wunɛn tɔmbu kɑ mɑɑ wunɛn sɔm kowobu. Bɛsɛrɑ ɑ yɑkiɑ kɑ wunɛn dɑm bɑkɑm.
10 Eles são teus servos e o teu povo que resgataste com a tua grande força e com a tua forte mão.
11 Yinni Gusunɔ, ɑ suuru koowo. A nɛn kɑnɑru nɔɔwɔ kɑ mɑɑ be bɑ nun nɑɑnɛ sɑ̃ɑ bɑ kĩ bu nun bɛɛrɛ wɛ̃. A de nɛn sɑnum mu dorɑ sinɑ bokon mi, kpɑ u kɑ mɑn nɔnu ɡeu mɛɛri.
11 Ah! Senhor, estejam, pois, atentos os teus ouvidos à oração do teu servo, e à oração dos teus servos que desejam temer o teu nome; e faze prosperar hoje o teu servo, e dá-lhe graça perante este homem. Então era eu copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.