Neemias 12

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yɑ̃ku kowobu kɑ Lefi be bɑ Sorobɑbɛli Sɑlɑtiɛlin bii kɑ Yosue swĩimɑ bɑ kɑ nɑ Yerusɑlɛmuɔ, berɑ Serɑyɑ kɑ Yeremi kɑ Ɛsidɑrɑsi
1 Lista dos sacerdotes e levitas que voltaram com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué: Saraías, Jeremias, Esdras,
2 kɑ Amɑriɑ kɑ Mɑluku kɑ Hɑtusi
2 Amarias, Meluc, Hatus,
3 kɑ Sekɑniɑ kɑ Rehumu kɑ Mɛremɔtu
3 Sequenias, Rehum, Merimut,
4 kɑ Ido kɑ Ginɛtoi kɑ Abiɑ
4 Ado, Genton, Abias,
5 kɑ Miyɑmini kɑ Mɑɑdiɑ kɑ Biliɡɑ
5 Miamin, Maadias, Belga, Semeías,
6 kɑ Semɑyɑ kɑ Yoyɑribu kɑ Yedɑyɑ
6 Joiarib, Idaías, Selu, Amoc, Helcias, Idaías.
7 kɑ Sɑlu kɑ Amɔku kɑ Hilikiyɑ kɑ Yedɑyɑ. Berɑ bɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobu kɑ be bɑ bu somimɔn wiruɡibu Yosuen wɑɑti.
7 Tais eram os chefes dos sacerdotes e seus irmãos no tempo de Josué.
8 Be bɑ sɑ̃ɑ Lefibɑ, berɑ Yosue kɑ Binui kɑ Kɑdimiɛli kɑ Serebiɑ kɑ Yudɑ kɑ Mɑtɑniɑ. Mɑtɑniɑ wi, kɑ win tɔmbɑ bɑ rɑ siɑrɑbun womusu ko.
8 Os levitas: Josué, Benui, Cedmiel, Serebias, Judá, Matanias, que estava com seus irmãos, dirigindo o canto de louvores;
9 Bɑkibukiɑ kɑ Uniwɑ bɑ rɑ sɔmburu ko ben mɛro bisibu Lefi ben bɔkuɔ.
9 Becbecias e Hani, seus irmãos, alternavam com eles.
10 Yosuewɑ u Yoyɑkimu mɑrɑ. Mɑ Yoyɑkimu u seewɑ u Eliɑsibu mɑrɑ. Mɑ Eliɑsibu u seewɑ u Yoyɑdɑ mɑrɑ.
10 Josué gerou Joaquim, Joaquim gerou Eliasib, Eliasib gerou Joiada,
11 Yoyɑdɑ u mɑɑ seewɑ u Yonɑtɑm mɑrɑ. Mɑ Yonɑtɑm u seewɑ u Yɑduɑ mɑrɑ.
11 Joiada gerou Jonatã, e Jonatã gerou Jedoa.
12 Be bɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobu Yoyɑkimun wɑɑti ye sɔɔ, bɑ kɑ sɑ̃ɑ yɛnu yɛ̃robu, berɑ Mɛrɑyɑ, Serɑyɑn bweseru sɔɔ kɑ Hɑnɑniɑ, Yeremin bweseru sɔɔ,
12 Eis os chefes das famílias sacerdotais no tempo de Joaquim: para a de Saraías, Maraías; para a de Jeremias, Ananias;
13 kɑ Mɛsulɑmu, Ɛsidɑrɑsin bweseru sɔɔ, kɑ Yokɑnɑni, Amɑriɑn bweseru sɔɔ,
13 para Esdras, Mosolão; para Amarias, Joanã;
14 kɑ Yonɑtɑm, Mɛlukin bweseru sɔɔ, kɑ Yosɛfu, Sebɑniɑn bweseru sɔɔ,
14 para Milico, Jonatã; para Sebenias, José;
15 kɑ Adinɑ, Hɑrimun bweseru sɔɔ, kɑ Hɛlikɑi, Mɛrɑyɔtun bweseru sɔɔ,
15 para Harão, Edna; para Maraiot, Helci;
16 kɑ Sɑkɑri, Idon bweseru sɔɔ, kɑ Mɛsulɑmu, Ginɛtonin bweseru sɔɔ,
16 para Ado, Zacarias; para Genton, Mosolão;
17 kɑ Sikiri, Abiɑn bweseru sɔɔ, kɑ Pilitɑi, Minyɑmini kɑ Mɔɑdiɑn bweseru sɔɔ,
17 para Abias, Zecri; para Miamin e Moadias, Felti;
18 kɑ Sɑmuɑ, Biliɡɑn bweseru sɔɔ, kɑ Yonɑtɑm, Semɑyɑn bweseru sɔɔ,
18 para Belga, Samua; para Semeías, Jonatã;
19 kɑ Mɑtinɑi, Yoyɑribun bweseru sɔɔ, kɑ Usi, Yedɑyɑn bweseru sɔɔ,
19 para Joiarib, Matanai; para Jodaías, Azi;
20 kɑ Kɑlɑi, Sɑlɑin bweseru sɔɔ, kɑ Ebɛɛ, Amɔkun bweseru sɔɔ,
20 para Selai, Celai; para Amoc, Heber;
21 kɑ Hɑsɑbiɑ, Hilikiyɑn bweseru sɔɔ, kɑ Nɛtɑnɛɛli, Yedɑyɑn bweseru sɔɔ.
21 para Helcias, Hasebias; para Idaías, Natanael.
22 Tɔn bèn wɑɑti sɔɔ bɑ Lefi be bɑ sɑ̃ɑ yɛnu yɛ̃robu kɑ yɑ̃ku kowobun yĩsɑ yoruɑ tireru sɔɔ n kɑ dɑ Dɑrusi Pɛɛsibɑn sinɑ bokon bɑndun wɑɑti sɔɔ, berɑ Eliɑsibu kɑ Yoyɑdɑ kɑ Yokɑnɑni kɑ Yɑduɑ.
22 Sob o reinado de Dario, rei da Pérsia, fez-se uma lista de todos os chefes de famílias levíticas e sacerdotais do tempo de Eliasib, de Joiada, de Joanã e de Jedoa.
23 Adɑmɑ bɑ Lefi be bɑ sɑ̃ɑ yɛnu yɛ̃robun yĩsɑ yoruɑ yerukobun ɡɑrin tireru sɔɔ sere Yokɑnɑni, Eliɑsibun biin wɑɑti sɔɔ tɔnɑ.
23 No livro das Crônicas, os chefes de famílias levíticas só estão inscritos até o tempo de Joanã, filho de Eliasib.
24 Lefibɑn yɛnu yɛ̃ro beni, Hɑsɑbiɑ kɑ Serebiɑ kɑ Yosue, Kɑdimiɛlin bii, berɑ bɑ rɑ womusu ko bu kɑ Gusunɔ siɑrɑ kpɑ Lefi be bɑ tie bɑ n wurɑmɔ nɡe mɛ Dɑfidi Gusunɔn sɔm kowo u ɡeruɑ.
24 Os chefes dos levitas foram, pois: Hasebias, Serebias e Josué, filho de Cedmiel, encarregados, alternadamente com os seus irmãos, do serviço dos louvores ao Senhor segundo o rito instituído por Davi, com um coro respondendo ao outro;
25 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu, berɑ Mɑtɑniɑ kɑ Bɑkibukiɑ kɑ Abudiɑsi kɑ Mɛsulɑmu kɑ Tɑlumɔɔ kɑ Akubu.
25 Matanias, Becbecias, Abdias, Mosolão, Telmon e Acub eram porteiros e tinham a guarda das portas.
26 Be kpurowɑ bɑ wɑ̃ɑ Yoyɑkimu, Yosuen bii, Yosɑdɑkin debubun wɑɑti sɔɔ. Beyɑ bɑ mɑɑ wɑ̃ɑ Nɛɛmi wi u sɑ̃ɑ kpɑro kɑ Ɛsidɑrɑsi wi u sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowo kɑ tire yoron wɑɑti sɔɔ.
26 Tais eram os que estavam em funções no tempo de Joaquim, filho de Josué, filho de Josedec, e no tempo do governador Neemias, e de Esdras, sacerdote e escriba.
27 Sɑnɑm mɛ bɑ Yerusɑlɛmun ɡbɑ̃rɑ ten wii ɡoberun tɔ̃ɔ bɑkɑru dimɔ, bɑ dɑ bɑ Lefibɑ mɛnnɑmɑ beri berikɑn di mi bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ kpɑ bu kɑ tɔ̃ɔ te di nuku dobu sɔɔ bɑ n womusu mɔ̀ bɑ n sɛkɛtirɛnu kɑ mɔrɔkunu kɑ ɡɔ̃ɔɡenu soomɔ.
27 Por ocasião da inauguração das muralhas de Jerusalém, convocaram-se os levitas de todos os lugares onde habitavam, para que viessem a Jerusalém celebrar alegremente tal dedicação com hinos e cânticos, ao som de címbalos, cítaras e harpas.
28 — ausente —
28 Os filhos dos cantores reuniram-se dos campos vizinhos de Jerusalém e das cidades dos netofateus, de Bet-Galgal e do território de Geba e de Azmavet,
29 — ausente —
29 porque os cantores haviam construído aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ bɑ tii dɛɛrɑsiɑ. Mɑ bɑ mɑɑ tɔmbu kɑ kɔnnɔsu kɑ ɡbɑ̃rɑru dɛɛrɑsiɑ.
30 Os sacerdotes e levitas purificaram-se, e depois purificaram o povo, as portas e a muralha.
31 Nɛ, Nɛɛmi, nɑ derɑ Yudɑbɑn wiruɡibu bɑ yɔɔwɑ ɡbɑ̃rɑru wɔllɔ mɑ bɑ wom kowobu bɔnu kuɑ wuuru yiru. Bɔnu ɡbiikɑɑ yɑ sĩɑ yɑ dɑ nɔm ɡeu ɡiɑ ɡbɑ̃rɑrun kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Kubɑnu.
31 Fiz então subir à muralha os chefes de Judá, e formei dois grandes coros para o cortejo. Um ia pela direita, por cima da muralha, na direção da porta da Esterqueira.
32 Mɑ Hosee kɑ Yudɑbɑn wiruɡibun bɔnu bɑ wom kowo be swĩi biruɔ.
32 Em seguida caminhavam Osaías e a metade dos chefes de Judá,
33 Yen biruwɑ tɔn beni bɑ mɑɑ swĩi. Berɑ, Asɑriɑ kɑ Ɛsidɑrɑsi kɑ Mɛsulɑmu
33 Azarias, Esdras, Mosolão,
34 kɑ Yudɑ kɑ Bɛnyɑmɛɛ kɑ Semɑyɑ kɑ Yeremi
34 Judá, Benjamim, Semeías e Jeremias;
35 kɑ yɑ̃ku kowobun bii be bɑ kɔbi nɛni kɑ Sɑkɑri, Yonɑtɑm bii, Semɑyɑn debubu, Mɑtɑniɑ kɑ Misee kɑ Sɑkuri kɑ Asɑfun sikɑdobu,
35 depois os filhos dos sacerdotes com trombetas: Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semeías, filho de Matanias, filho de Miquéias, filho de Zecur, filho de Asaf,
36 kɑ sere win tɔmbu Semɑyɑ kɑ Asɑrɛli kɑ Milɑlɑi kɑ Gilɑlɑi kɑ Mɑi kɑ Nɛtɑnɛɛli kɑ Yudɑ kɑ Hɑnɑni. Tɔn be, bɑ mɔrɔkunu nɛni ni Dɑfidi Gusunɔn sɔm kowo u kuɑ. Mɑ Ɛsidɑrɑsi tire yoro u bu swɑɑ ɡbiiye.
36 e seus irmãos, Semeías, Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 Ye bɑ tunumɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Bwiɑ, yerɑ bɑ dɑ Dɑfidin wuun yɔɔ yerɔ mɑ bɑ yɔɔwɑ ɡɑnɑ yen wɔllɔ bɑ kɑ Dɑfidin sinɑ kpɑɑru tuke, mɑ bɑ dɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Nim, sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
37 Chegando à porta da fonte, subiram reto diante de si os degraus da cidade de Davi, pela subida da muralha que protege a casa de Davi, até atingir a porta da Água, ao oriente.
38 Wom kowobun bɔnu yiruse yɑ mɑɑ sĩɑ yɑ dɑ nɔm dwɑru ɡiɑ. Mɑ nɛ kɑ tɔn be bɑ tie sɑ bu swĩi biruɔ. Mɑ sɑ dɑ kɑ wuu kɔ̃su yee te bɑ mɔ̀ Pɛ̃ɛn dɔ̃ɔ sɔ̃ru yerun ɡɑ̃ɑrɔ sere kɑ ɡbɑ̃rɑ te tɑ yɑsun berɑ ɡiɑ
38 O segundo coro pôs-se a caminho por cima da muralha, do lado oposto; a este é que eu seguia com a outra metade da multidão.
39 kɑ kɔnnɔ ɡe bɑ mɔ̀ Efɑrɑimuɔ kɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ sokumɔ Tɔkɔ sere kɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Swɛ̃ɛ kɑ wuu kɔ̃su yee te bɑ mɔ̀ Hɑnɑnɛɛlin bɔkuɔ kɑ te bɑ mɔ̀ Mɛɑn bɔkuɔ sere kɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Yɑ̃ɑnu.
39 Passando por cima da torre dos Fornos, caminhou-se até a muralha larga; depois por cima da porta de Efraim, da torre de Nananeel, da torre de Mea, até a porta das Ovelhas; e paramos à porta da Prisão.
40 Mɑ wom kowo be kpuro bɑ dɑ bɑ yɔ̃rɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ. Mɑ nɛn tii nɑ yɔ̃rɑ mi kɑ siri kowo be bɑ mɑn swĩi
40 Os dois coros se detiveram na casa de Deus, bem como eu e a metade dos magistrados que me acompanhavam,
41 kɑ yɑ̃ku kowo beni, Eliɑkimu kɑ Mɑɑseyɑ kɑ Minyɑmini kɑ Misee kɑ Elionɑi kɑ Sɑkɑri kɑ Hɑnɑniɑ be bɑ kɔbi soomɔ kpuro
41 e os sacerdotes Eliacim, Maasias, Miamin, Miquéias, Elisenai, Zacarias, Ananias, munidos de trombetas,
42 kɑ sere mɑɑ Mɑɑseyɑ kɑ Semɑyɑ kɑ Eleɑsɑɑ kɑ Usi kɑ Yokɑnɑni kɑ Mɑɑkiyɑ kɑ Elɑmu kɑ Esɛɛ. Mɑ wom kowobu bɑ womusu mɔ̀. Yisirɑyɑwɑ u bu kpɑre.
42 e Maasias, Semeías, Eleazar, Azi, Joanã, Melquias, Elã e Ezer. E os cantores se fizeram ouvir, sob a direção de Jezraías.
43 Yen tɔ̃ɔ te, tɔmbɑ yɑ̃ku dɑbi dɑbinu kuɑ mɑ bɑ nuku dobu kuɑ. Domi Gusunɔ u bu nuku doo bɑkɑbu wɛ̃. Kurɔbu kɑ bibun tii bɑ nuku dobu kuɑ mɑ Yerusɑlɛmun di nuku dobun kuuki yi nɔɔrɑ n tomɑ.
43 Ofereceram-se naquele dia grandes sacrifícios e houve grande regozijo porque Deus havia dado ao povo um grande motivo de alegria. As mulheres e as crianças tomaram parte também nas festividades, e de muito longe ouviam-se os gritos de alegria que ecoavam de Jerusalém.
44 Yen tɔ̃ɔ te, bɑ tɔmbu ɡɔsɑ bu kɑ diɑ kɔ̃su mi bɑ rɑ kɛ̃nu kɑ dĩɑ ɡbiikinu yi kɑ sere tiɑ tiɑ ye bɑ rɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃ ben mɔrun wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ. Mɑ bɑ tɔn be yiire bu dĩɑ ni mwɛɛri wusun di ni bɑ koo yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ wɛ̃ nɡe mɛ woodɑ yɑ ɡeruɑ. Yudɑbɑ bɑ nuku dobu mɔ yèn sɔ̃ yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ bɑ wurɑ ben sɔmburu sɔɔ,
44 Naquele tempo, estabeleceram-se homens para guardar as salas que serviam de depósito para as oferendas, as ofertas reservadas, as primícias e os dízimos, onde foram recolhidas, em suas diversas divisões, as partes assinaladas pela lei aos sacerdotes e aos levitas. O povo de Judá alegrou-se, vendo em seus postos os sacerdotes e os levitas,
45 bɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun woodɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ bɑ tɔmbu dɛɛrɑsiɑmɔ. Mɛyɑ wom kowobu kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu bɑ mɑɑ woodɑ ye kpuro mɛm nɔɔwɑmmɛ nɡe mɛ Dɑfidi kɑ win bii Sɑlomɔɔ bɑ ɡeruɑ.
45 os quais, do mesmo modo que os cantores e os porteiros, asseguravam o serviço de seu Deus e os ritos das purificações, segundo as ordens de Davi e de Salomão, seu filho.
46 Domi yellu Dɑfidi kɑ Asɑfun wɑɑti wom kowobɑ wɑ̃ɑwɑ be bɑ rɑ siɑrɑbun womusu ko Yinni Gusunɔn sɔ̃.
46 Com efeito, no tempo de Davi e de Asaf, havia chefes de cantores que cantavam louvores e ações de graças a Deus.
47 Sorobɑbɛli kɑ Nɛɛmin wɑɑti sɔɔ, Isirelibɑ kpuro bɑ rɑ wom kowobu kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu kɑ Lefibɑ ben dĩɑnu wɛ̃wɑ tɔ̃ɔ bɑɑtere. Kpɑ Lefi be, bu mɑɑ Aronin bibun bweseru wɛ̃ ye yɑ sɑ̃ɑ beɡiɑ.
47 E agora, no tempo de Zorobabel e de Neemias, Israel inteiro servia quotidianamente porções destinadas aos cantores e porteiros; e dava as ofertas sagradas aos levitas, os quais entregavam sua parte aos filhos de Aarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.