Neemias 12

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yɑ̃ku kowobu kɑ Lefi be bɑ Sorobɑbɛli Sɑlɑtiɛlin bii kɑ Yosue swĩimɑ bɑ kɑ nɑ Yerusɑlɛmuɔ, berɑ Serɑyɑ kɑ Yeremi kɑ Ɛsidɑrɑsi
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 kɑ Amɑriɑ kɑ Mɑluku kɑ Hɑtusi
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 kɑ Sekɑniɑ kɑ Rehumu kɑ Mɛremɔtu
3 Ido, Ginetói, Abias,
4 kɑ Ido kɑ Ginɛtoi kɑ Abiɑ
4 Secanias, Reum, Meremote,
5 kɑ Miyɑmini kɑ Mɑɑdiɑ kɑ Biliɡɑ
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 kɑ Semɑyɑ kɑ Yoyɑribu kɑ Yedɑyɑ
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 kɑ Sɑlu kɑ Amɔku kɑ Hilikiyɑ kɑ Yedɑyɑ. Berɑ bɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobu kɑ be bɑ bu somimɔn wiruɡibu Yosuen wɑɑti.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 Be bɑ sɑ̃ɑ Lefibɑ, berɑ Yosue kɑ Binui kɑ Kɑdimiɛli kɑ Serebiɑ kɑ Yudɑ kɑ Mɑtɑniɑ. Mɑtɑniɑ wi, kɑ win tɔmbɑ bɑ rɑ siɑrɑbun womusu ko.
8 E os levitas: Jesuá, Binuí, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 Bɑkibukiɑ kɑ Uniwɑ bɑ rɑ sɔmburu ko ben mɛro bisibu Lefi ben bɔkuɔ.
9 E Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles segundo os seus cargos.
10 Yosuewɑ u Yoyɑkimu mɑrɑ. Mɑ Yoyɑkimu u seewɑ u Eliɑsibu mɑrɑ. Mɑ Eliɑsibu u seewɑ u Yoyɑdɑ mɑrɑ.
10 Jesuá foi pai de Joiaquim, Joiaquim de Eliasibe, Eliasibe de Joiada,
11 Yoyɑdɑ u mɑɑ seewɑ u Yonɑtɑm mɑrɑ. Mɑ Yonɑtɑm u seewɑ u Yɑduɑ mɑrɑ.
11 Joiada de Jonatã, e Jonatã de Jadua.
12 Be bɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobu Yoyɑkimun wɑɑti ye sɔɔ, bɑ kɑ sɑ̃ɑ yɛnu yɛ̃robu, berɑ Mɛrɑyɑ, Serɑyɑn bweseru sɔɔ kɑ Hɑnɑniɑ, Yeremin bweseru sɔɔ,
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes das casas paternas: por Seraías, Meraías; por Jeremias, Hananias;
13 kɑ Mɛsulɑmu, Ɛsidɑrɑsin bweseru sɔɔ, kɑ Yokɑnɑni, Amɑriɑn bweseru sɔɔ,
13 por Esdras, Mesulão; por Amarias, Jeoanã;
14 kɑ Yonɑtɑm, Mɛlukin bweseru sɔɔ, kɑ Yosɛfu, Sebɑniɑn bweseru sɔɔ,
14 por Malúqui, Jonatã; por Sebanias, José;
15 kɑ Adinɑ, Hɑrimun bweseru sɔɔ, kɑ Hɛlikɑi, Mɛrɑyɔtun bweseru sɔɔ,
15 por Harim, Adná; por Meraiote, Helcai;
16 kɑ Sɑkɑri, Idon bweseru sɔɔ, kɑ Mɛsulɑmu, Ginɛtonin bweseru sɔɔ,
16 por Ido, Zacarias; por Gineton, Mesulão;
17 kɑ Sikiri, Abiɑn bweseru sɔɔ, kɑ Pilitɑi, Minyɑmini kɑ Mɔɑdiɑn bweseru sɔɔ,
17 por Abias, Zicri; por Miniamim, por Moadias, Piltai;
18 kɑ Sɑmuɑ, Biliɡɑn bweseru sɔɔ, kɑ Yonɑtɑm, Semɑyɑn bweseru sɔɔ,
18 por Bilga, Samua; por Semaías, Jeonatã;
19 kɑ Mɑtinɑi, Yoyɑribun bweseru sɔɔ, kɑ Usi, Yedɑyɑn bweseru sɔɔ,
19 por Joiaribe, Matenai; por Jedaías, Uzi;
20 kɑ Kɑlɑi, Sɑlɑin bweseru sɔɔ, kɑ Ebɛɛ, Amɔkun bweseru sɔɔ,
20 por Salai, Calai; por Amoque, Eber;
21 kɑ Hɑsɑbiɑ, Hilikiyɑn bweseru sɔɔ, kɑ Nɛtɑnɛɛli, Yedɑyɑn bweseru sɔɔ.
21 por Hilquias, Hasabias; por Jedaías, Netanel.
22 Tɔn bèn wɑɑti sɔɔ bɑ Lefi be bɑ sɑ̃ɑ yɛnu yɛ̃robu kɑ yɑ̃ku kowobun yĩsɑ yoruɑ tireru sɔɔ n kɑ dɑ Dɑrusi Pɛɛsibɑn sinɑ bokon bɑndun wɑɑti sɔɔ, berɑ Eliɑsibu kɑ Yoyɑdɑ kɑ Yokɑnɑni kɑ Yɑduɑ.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua foram inscritos, dos levitas, os chefes das casas paternas; e assim também os dos sacerdotes, no reinado de Dário, o persa.
23 Adɑmɑ bɑ Lefi be bɑ sɑ̃ɑ yɛnu yɛ̃robun yĩsɑ yoruɑ yerukobun ɡɑrin tireru sɔɔ sere Yokɑnɑni, Eliɑsibun biin wɑɑti sɔɔ tɔnɑ.
23 Os filhos de Levi, chefes de casas paternas, foram inscritos no livro das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Lefibɑn yɛnu yɛ̃ro beni, Hɑsɑbiɑ kɑ Serebiɑ kɑ Yosue, Kɑdimiɛlin bii, berɑ bɑ rɑ womusu ko bu kɑ Gusunɔ siɑrɑ kpɑ Lefi be bɑ tie bɑ n wurɑmɔ nɡe mɛ Dɑfidi Gusunɔn sɔm kowo u ɡeruɑ.
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus.
25 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu, berɑ Mɑtɑniɑ kɑ Bɑkibukiɑ kɑ Abudiɑsi kɑ Mɛsulɑmu kɑ Tɑlumɔɔ kɑ Akubu.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, e Acube eram porteiros, e faziam a guarda junto aos celeiros das portas.
26 Be kpurowɑ bɑ wɑ̃ɑ Yoyɑkimu, Yosuen bii, Yosɑdɑkin debubun wɑɑti sɔɔ. Beyɑ bɑ mɑɑ wɑ̃ɑ Nɛɛmi wi u sɑ̃ɑ kpɑro kɑ Ɛsidɑrɑsi wi u sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowo kɑ tire yoron wɑɑti sɔɔ.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesuá, filho de Jozadaque, como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Sɑnɑm mɛ bɑ Yerusɑlɛmun ɡbɑ̃rɑ ten wii ɡoberun tɔ̃ɔ bɑkɑru dimɔ, bɑ dɑ bɑ Lefibɑ mɛnnɑmɑ beri berikɑn di mi bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ kpɑ bu kɑ tɔ̃ɔ te di nuku dobu sɔɔ bɑ n womusu mɔ̀ bɑ n sɛkɛtirɛnu kɑ mɔrɔkunu kɑ ɡɔ̃ɔɡenu soomɔ.
27 Ora, na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os lugares, para os trazerem a Jerusalém, a fim de celebrarem a dedicação com alegria e com ações de graças, e com canto, címbalos, alaúdes e harpas.
28 — ausente —
28 Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias do netofatitas;
29 — ausente —
29 como também de Bete-Gilgal, e dos campos de Geba e Azmavete; pois os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ bɑ tii dɛɛrɑsiɑ. Mɑ bɑ mɑɑ tɔmbu kɑ kɔnnɔsu kɑ ɡbɑ̃rɑru dɛɛrɑsiɑ.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, as portas e o muro.
31 Nɛ, Nɛɛmi, nɑ derɑ Yudɑbɑn wiruɡibu bɑ yɔɔwɑ ɡbɑ̃rɑru wɔllɔ mɑ bɑ wom kowobu bɔnu kuɑ wuuru yiru. Bɔnu ɡbiikɑɑ yɑ sĩɑ yɑ dɑ nɔm ɡeu ɡiɑ ɡbɑ̃rɑrun kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Kubɑnu.
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção à porta do monturo;
32 Mɑ Hosee kɑ Yudɑbɑn wiruɡibun bɔnu bɑ wom kowo be swĩi biruɔ.
32 e após ela seguiam Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 Yen biruwɑ tɔn beni bɑ mɑɑ swĩi. Berɑ, Asɑriɑ kɑ Ɛsidɑrɑsi kɑ Mɛsulɑmu
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 kɑ Yudɑ kɑ Bɛnyɑmɛɛ kɑ Semɑyɑ kɑ Yeremi
34 Judá, Benjamim, Semaías, e Jeremias;
35 kɑ yɑ̃ku kowobun bii be bɑ kɔbi nɛni kɑ Sɑkɑri, Yonɑtɑm bii, Semɑyɑn debubu, Mɑtɑniɑ kɑ Misee kɑ Sɑkuri kɑ Asɑfun sikɑdobu,
35 e dos filhos dos sacerdotes, levando trombetas, Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 kɑ sere win tɔmbu Semɑyɑ kɑ Asɑrɛli kɑ Milɑlɑi kɑ Gilɑlɑi kɑ Mɑi kɑ Nɛtɑnɛɛli kɑ Yudɑ kɑ Hɑnɑni. Tɔn be, bɑ mɔrɔkunu nɛni ni Dɑfidi Gusunɔn sɔm kowo u kuɑ. Mɑ Ɛsidɑrɑsi tire yoro u bu swɑɑ ɡbiiye.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanâni, com os instrumento musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 Ye bɑ tunumɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Bwiɑ, yerɑ bɑ dɑ Dɑfidin wuun yɔɔ yerɔ mɑ bɑ yɔɔwɑ ɡɑnɑ yen wɔllɔ bɑ kɑ Dɑfidin sinɑ kpɑɑru tuke, mɑ bɑ dɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Nim, sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
37 À entrada da porta da fonte subiram diretamente as escadas da cidade de Davi onde começa a subida do muro, acima da casa de Davi, até a porta das águas a leste.
38 Wom kowobun bɔnu yiruse yɑ mɑɑ sĩɑ yɑ dɑ nɔm dwɑru ɡiɑ. Mɑ nɛ kɑ tɔn be bɑ tie sɑ bu swĩi biruɔ. Mɑ sɑ dɑ kɑ wuu kɔ̃su yee te bɑ mɔ̀ Pɛ̃ɛn dɔ̃ɔ sɔ̃ru yerun ɡɑ̃ɑrɔ sere kɑ ɡbɑ̃rɑ te tɑ yɑsun berɑ ɡiɑ
38 A outra companhia dos que davam graças foi para a esquerda, seguindo-os eu com a metade do povo, sobre o muro, passando pela torre dos fornos até a muralha larga,
39 kɑ kɔnnɔ ɡe bɑ mɔ̀ Efɑrɑimuɔ kɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ sokumɔ Tɔkɔ sere kɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Swɛ̃ɛ kɑ wuu kɔ̃su yee te bɑ mɔ̀ Hɑnɑnɛɛlin bɔkuɔ kɑ te bɑ mɔ̀ Mɛɑn bɔkuɔ sere kɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Yɑ̃ɑnu.
39 e seguindo por cima da porta de Efraim, e da porta velha, e da porta dos peixes, e pela torre de Hananel, e a torre dos Cem até a porta das ovelhas; e pararam à porta da guarda.
40 Mɑ wom kowo be kpuro bɑ dɑ bɑ yɔ̃rɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ. Mɑ nɛn tii nɑ yɔ̃rɑ mi kɑ siri kowo be bɑ mɑn swĩi
40 Assim as duas companhias dos que davam graças pararam na casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados que estavam comigo,
41 kɑ yɑ̃ku kowo beni, Eliɑkimu kɑ Mɑɑseyɑ kɑ Minyɑmini kɑ Misee kɑ Elionɑi kɑ Sɑkɑri kɑ Hɑnɑniɑ be bɑ kɔbi soomɔ kpuro
41 e os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas,
42 kɑ sere mɑɑ Mɑɑseyɑ kɑ Semɑyɑ kɑ Eleɑsɑɑ kɑ Usi kɑ Yokɑnɑni kɑ Mɑɑkiyɑ kɑ Elɑmu kɑ Esɛɛ. Mɑ wom kowobu bɑ womusu mɔ̀. Yisirɑyɑwɑ u bu kpɑre.
42 com também Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Jeoanã, Malquias, Elão, e Ézer; e os cantores cantavam, tendo Jezraías por dirigente.
43 Yen tɔ̃ɔ te, tɔmbɑ yɑ̃ku dɑbi dɑbinu kuɑ mɑ bɑ nuku dobu kuɑ. Domi Gusunɔ u bu nuku doo bɑkɑbu wɛ̃. Kurɔbu kɑ bibun tii bɑ nuku dobu kuɑ mɑ Yerusɑlɛmun di nuku dobun kuuki yi nɔɔrɑ n tomɑ.
43 Naquele dia ofereceram grandes sacrifícios, e se alegraram, pois Deus lhes dera motivo de grande alegria; também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que o júbilo de Jerusalém se fez ouvir longe.
44 Yen tɔ̃ɔ te, bɑ tɔmbu ɡɔsɑ bu kɑ diɑ kɔ̃su mi bɑ rɑ kɛ̃nu kɑ dĩɑ ɡbiikinu yi kɑ sere tiɑ tiɑ ye bɑ rɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃ ben mɔrun wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ. Mɑ bɑ tɔn be yiire bu dĩɑ ni mwɛɛri wusun di ni bɑ koo yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ wɛ̃ nɡe mɛ woodɑ yɑ ɡeruɑ. Yudɑbɑ bɑ nuku dobu mɔ yèn sɔ̃ yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ bɑ wurɑ ben sɔmburu sɔɔ,
44 No mesmo dia foram nomeados homens sobre as câmaras do tesouro para as ofertas alçadas, as primícias e os dízimos, para nelas recolherem, dos campos, das cidades, os quinhões designados pela lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá se alegrava por estarem os sacerdotes e os levitas no seu posto,
45 bɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun woodɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ bɑ tɔmbu dɛɛrɑsiɑmɔ. Mɛyɑ wom kowobu kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu bɑ mɑɑ woodɑ ye kpuro mɛm nɔɔwɑmmɛ nɡe mɛ Dɑfidi kɑ win bii Sɑlomɔɔ bɑ ɡeruɑ.
45 observando os preceitos do seu Deus, e os da purificação, como também o fizeram os cantores e porteiros, conforme a ordem de Davi e de seu filho Salomão.
46 Domi yellu Dɑfidi kɑ Asɑfun wɑɑti wom kowobɑ wɑ̃ɑwɑ be bɑ rɑ siɑrɑbun womusu ko Yinni Gusunɔn sɔ̃.
46 Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus.
47 Sorobɑbɛli kɑ Nɛɛmin wɑɑti sɔɔ, Isirelibɑ kpuro bɑ rɑ wom kowobu kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu kɑ Lefibɑ ben dĩɑnu wɛ̃wɑ tɔ̃ɔ bɑɑtere. Kpɑ Lefi be, bu mɑɑ Aronin bibun bweseru wɛ̃ ye yɑ sɑ̃ɑ beɡiɑ.
47 Pelo que todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções destinadas aos levitas, e os levitas separavam as porções destinadas aos filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.