Neemias 12
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Yɑ̃ku kowobu kɑ Lefi be bɑ Sorobɑbɛli Sɑlɑtiɛlin bii kɑ Yosue swĩimɑ bɑ kɑ nɑ Yerusɑlɛmuɔ, berɑ Serɑyɑ kɑ Yeremi kɑ Ɛsidɑrɑsi
1 Estes são os sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 kɑ Amɑriɑ kɑ Mɑluku kɑ Hɑtusi
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 kɑ Sekɑniɑ kɑ Rehumu kɑ Mɛremɔtu
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 kɑ Ido kɑ Ginɛtoi kɑ Abiɑ
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 kɑ Miyɑmini kɑ Mɑɑdiɑ kɑ Biliɡɑ
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 kɑ Semɑyɑ kɑ Yoyɑribu kɑ Yedɑyɑ
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 kɑ Sɑlu kɑ Amɔku kɑ Hilikiyɑ kɑ Yedɑyɑ. Berɑ bɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobu kɑ be bɑ bu somimɔn wiruɡibu Yosuen wɑɑti.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesua.
8 Be bɑ sɑ̃ɑ Lefibɑ, berɑ Yosue kɑ Binui kɑ Kɑdimiɛli kɑ Serebiɑ kɑ Yudɑ kɑ Mɑtɑniɑ. Mɑtɑniɑ wi, kɑ win tɔmbɑ bɑ rɑ siɑrɑbun womusu ko.
8 Também os levitas Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias; este e os seus irmãos dirigiam os louvores.
9 Bɑkibukiɑ kɑ Uniwɑ bɑ rɑ sɔmburu ko ben mɛro bisibu Lefi ben bɔkuɔ.
9 Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam diante deles, cada qual no seu serviço.
10 Yosuewɑ u Yoyɑkimu mɑrɑ. Mɑ Yoyɑkimu u seewɑ u Eliɑsibu mɑrɑ. Mɑ Eliɑsibu u seewɑ u Yoyɑdɑ mɑrɑ.
10 Jesua gerou Joiaquim, Joiaquim gerou Eliasibe, Eliasibe gerou Joiada,
11 Yoyɑdɑ u mɑɑ seewɑ u Yonɑtɑm mɑrɑ. Mɑ Yonɑtɑm u seewɑ u Yɑduɑ mɑrɑ.
11 Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 Be bɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobu Yoyɑkimun wɑɑti ye sɔɔ, bɑ kɑ sɑ̃ɑ yɛnu yɛ̃robu, berɑ Mɛrɑyɑ, Serɑyɑn bweseru sɔɔ kɑ Hɑnɑniɑ, Yeremin bweseru sɔɔ,
12 Nos dias de Joiaquim, foram sacerdotes, chefes de famílias: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 kɑ Mɛsulɑmu, Ɛsidɑrɑsin bweseru sɔɔ, kɑ Yokɑnɑni, Amɑriɑn bweseru sɔɔ,
13 de Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 kɑ Yonɑtɑm, Mɛlukin bweseru sɔɔ, kɑ Yosɛfu, Sebɑniɑn bweseru sɔɔ,
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 kɑ Adinɑ, Hɑrimun bweseru sɔɔ, kɑ Hɛlikɑi, Mɛrɑyɔtun bweseru sɔɔ,
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 kɑ Sɑkɑri, Idon bweseru sɔɔ, kɑ Mɛsulɑmu, Ginɛtonin bweseru sɔɔ,
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 kɑ Sikiri, Abiɑn bweseru sɔɔ, kɑ Pilitɑi, Minyɑmini kɑ Mɔɑdiɑn bweseru sɔɔ,
17 de Abias, Zicri; de Miniamim e de Moadias, Piltai;
18 kɑ Sɑmuɑ, Biliɡɑn bweseru sɔɔ, kɑ Yonɑtɑm, Semɑyɑn bweseru sɔɔ,
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 kɑ Mɑtinɑi, Yoyɑribun bweseru sɔɔ, kɑ Usi, Yedɑyɑn bweseru sɔɔ,
19 de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 kɑ Kɑlɑi, Sɑlɑin bweseru sɔɔ, kɑ Ebɛɛ, Amɔkun bweseru sɔɔ,
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 kɑ Hɑsɑbiɑ, Hilikiyɑn bweseru sɔɔ, kɑ Nɛtɑnɛɛli, Yedɑyɑn bweseru sɔɔ.
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Tɔn bèn wɑɑti sɔɔ bɑ Lefi be bɑ sɑ̃ɑ yɛnu yɛ̃robu kɑ yɑ̃ku kowobun yĩsɑ yoruɑ tireru sɔɔ n kɑ dɑ Dɑrusi Pɛɛsibɑn sinɑ bokon bɑndun wɑɑti sɔɔ, berɑ Eliɑsibu kɑ Yoyɑdɑ kɑ Yokɑnɑni kɑ Yɑduɑ.
22 Dos levitas, nos dias de Eliasibe, foram inscritos como chefes de famílias Joiada, Joanã e Jadua, bem como os sacerdotes, até o reinado de Dario, o persa.
23 Adɑmɑ bɑ Lefi be bɑ sɑ̃ɑ yɛnu yɛ̃robun yĩsɑ yoruɑ yerukobun ɡɑrin tireru sɔɔ sere Yokɑnɑni, Eliɑsibun biin wɑɑti sɔɔ tɔnɑ.
23 Os filhos de Levi foram inscritos como chefes de famílias no Livro das Crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Lefibɑn yɛnu yɛ̃ro beni, Hɑsɑbiɑ kɑ Serebiɑ kɑ Yosue, Kɑdimiɛlin bii, berɑ bɑ rɑ womusu ko bu kɑ Gusunɔ siɑrɑ kpɑ Lefi be bɑ tie bɑ n wurɑmɔ nɡe mɛ Dɑfidi Gusunɔn sɔm kowo u ɡeruɑ.
24 Os chefes dos levitas foram Hasabias, Serebias e Jesua, filho de Cadmiel. Os irmãos deles ficavam diante deles para louvarem e darem graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus, coro contra coro.
25 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu, berɑ Mɑtɑniɑ kɑ Bɑkibukiɑ kɑ Abudiɑsi kɑ Mɛsulɑmu kɑ Tɑlumɔɔ kɑ Akubu.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros e guardavam os depósitos dos portões.
26 Be kpurowɑ bɑ wɑ̃ɑ Yoyɑkimu, Yosuen bii, Yosɑdɑkin debubun wɑɑti sɔɔ. Beyɑ bɑ mɑɑ wɑ̃ɑ Nɛɛmi wi u sɑ̃ɑ kpɑro kɑ Ɛsidɑrɑsi wi u sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowo kɑ tire yoron wɑɑti sɔɔ.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e escriba.
27 Sɑnɑm mɛ bɑ Yerusɑlɛmun ɡbɑ̃rɑ ten wii ɡoberun tɔ̃ɔ bɑkɑru dimɔ, bɑ dɑ bɑ Lefibɑ mɛnnɑmɑ beri berikɑn di mi bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ kpɑ bu kɑ tɔ̃ɔ te di nuku dobu sɔɔ bɑ n womusu mɔ̀ bɑ n sɛkɛtirɛnu kɑ mɔrɔkunu kɑ ɡɔ̃ɔɡenu soomɔ.
27 Na dedicação das muralhas de Jerusalém, procuraram os levitas em todos os lugares onde estavam morando, para fazê-los vir a Jerusalém a fim de que fizessem a dedicação com alegria, louvores, canto, címbalos, liras e harpas.
28 — ausente —
28 Reuniram-se os cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém como das aldeias dos netofatitas,
29 — ausente —
29 bem como de Bete-Gilgal e dos campos de Geba e de Azmavete, porque os cantores tinham edificado para si aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ bɑ tii dɛɛrɑsiɑ. Mɑ bɑ mɑɑ tɔmbu kɑ kɔnnɔsu kɑ ɡbɑ̃rɑru dɛɛrɑsiɑ.
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos, e depois purificaram o povo, os portões e a muralha.
31 Nɛ, Nɛɛmi, nɑ derɑ Yudɑbɑn wiruɡibu bɑ yɔɔwɑ ɡbɑ̃rɑru wɔllɔ mɑ bɑ wom kowobu bɔnu kuɑ wuuru yiru. Bɔnu ɡbiikɑɑ yɑ sĩɑ yɑ dɑ nɔm ɡeu ɡiɑ ɡbɑ̃rɑrun kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Kubɑnu.
31 Então ordenei que as autoridades de Judá subissem sobre a muralha e formei dois grandes coros em procissão. Um deles foi para a direita sobre a muralha, em direção ao Portão do Monturo.
32 Mɑ Hosee kɑ Yudɑbɑn wiruɡibun bɔnu bɑ wom kowo be swĩi biruɔ.
32 Atrás deles ia Hosaías e a metade das autoridades de Judá,
33 Yen biruwɑ tɔn beni bɑ mɑɑ swĩi. Berɑ, Asɑriɑ kɑ Ɛsidɑrɑsi kɑ Mɛsulɑmu
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 kɑ Yudɑ kɑ Bɛnyɑmɛɛ kɑ Semɑyɑ kɑ Yeremi
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias;
35 kɑ yɑ̃ku kowobun bii be bɑ kɔbi nɛni kɑ Sɑkɑri, Yonɑtɑm bii, Semɑyɑn debubu, Mɑtɑniɑ kɑ Misee kɑ Sɑkuri kɑ Asɑfun sikɑdobu,
35 também alguns dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe,
36 kɑ sere win tɔmbu Semɑyɑ kɑ Asɑrɛli kɑ Milɑlɑi kɑ Gilɑlɑi kɑ Mɑi kɑ Nɛtɑnɛɛli kɑ Yudɑ kɑ Hɑnɑni. Tɔn be, bɑ mɔrɔkunu nɛni ni Dɑfidi Gusunɔn sɔm kowo u kuɑ. Mɑ Ɛsidɑrɑsi tire yoro u bu swɑɑ ɡbiiye.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus. Esdras, o escriba, ia na frente deles.
37 Ye bɑ tunumɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Bwiɑ, yerɑ bɑ dɑ Dɑfidin wuun yɔɔ yerɔ mɑ bɑ yɔɔwɑ ɡɑnɑ yen wɔllɔ bɑ kɑ Dɑfidin sinɑ kpɑɑru tuke, mɑ bɑ dɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Nim, sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
37 À entrada do Portão da Fonte, subiram diretamente as escadas da Cidade de Davi, onde a muralha se eleva por sobre a casa de Davi, até o Portão das Águas, do lado leste.
38 Wom kowobun bɔnu yiruse yɑ mɑɑ sĩɑ yɑ dɑ nɔm dwɑru ɡiɑ. Mɑ nɛ kɑ tɔn be bɑ tie sɑ bu swĩi biruɔ. Mɑ sɑ dɑ kɑ wuu kɔ̃su yee te bɑ mɔ̀ Pɛ̃ɛn dɔ̃ɔ sɔ̃ru yerun ɡɑ̃ɑrɔ sere kɑ ɡbɑ̃rɑ te tɑ yɑsun berɑ ɡiɑ
38 O segundo coro foi na direção oposta, e eu o seguia com metade do povo, sobre a muralha, passando pela Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 kɑ kɔnnɔ ɡe bɑ mɔ̀ Efɑrɑimuɔ kɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ sokumɔ Tɔkɔ sere kɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Swɛ̃ɛ kɑ wuu kɔ̃su yee te bɑ mɔ̀ Hɑnɑnɛɛlin bɔkuɔ kɑ te bɑ mɔ̀ Mɛɑn bɔkuɔ sere kɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Yɑ̃ɑnu.
39 E desde o Portão de Efraim, passaram por cima do Portão Velho e do Portão dos Peixes, pela Torre de Hananel, pela Torre dos Cem, até o Portão do Gado; e pararam junto ao Portão da Guarda.
40 Mɑ wom kowo be kpuro bɑ dɑ bɑ yɔ̃rɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ. Mɑ nɛn tii nɑ yɔ̃rɑ mi kɑ siri kowo be bɑ mɑn swĩi
40 Então os dois coros pararam na Casa de Deus, e o mesmo fizemos eu e a metade dos magistrados que estavam comigo.
41 kɑ yɑ̃ku kowo beni, Eliɑkimu kɑ Mɑɑseyɑ kɑ Minyɑmini kɑ Misee kɑ Elionɑi kɑ Sɑkɑri kɑ Hɑnɑniɑ be bɑ kɔbi soomɔ kpuro
41 Os sacerdotes Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias iam com as suas trombetas,
42 kɑ sere mɑɑ Mɑɑseyɑ kɑ Semɑyɑ kɑ Eleɑsɑɑ kɑ Usi kɑ Yokɑnɑni kɑ Mɑɑkiyɑ kɑ Elɑmu kɑ Esɛɛ. Mɑ wom kowobu bɑ womusu mɔ̀. Yisirɑyɑwɑ u bu kpɑre.
42 e também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ezer. E os cantores se faziam ouvir sob a direção de Jezraías.
43 Yen tɔ̃ɔ te, tɔmbɑ yɑ̃ku dɑbi dɑbinu kuɑ mɑ bɑ nuku dobu kuɑ. Domi Gusunɔ u bu nuku doo bɑkɑbu wɛ̃. Kurɔbu kɑ bibun tii bɑ nuku dobu kuɑ mɑ Yerusɑlɛmun di nuku dobun kuuki yi nɔɔrɑ n tomɑ.
43 No mesmo dia, ofereceram grandes sacrifícios e se alegraram, pois Deus os havia enchido de alegria. Também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que a alegria de Jerusalém podia ser ouvida de longe.
44 Yen tɔ̃ɔ te, bɑ tɔmbu ɡɔsɑ bu kɑ diɑ kɔ̃su mi bɑ rɑ kɛ̃nu kɑ dĩɑ ɡbiikinu yi kɑ sere tiɑ tiɑ ye bɑ rɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃ ben mɔrun wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ. Mɑ bɑ tɔn be yiire bu dĩɑ ni mwɛɛri wusun di ni bɑ koo yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ wɛ̃ nɡe mɛ woodɑ yɑ ɡeruɑ. Yudɑbɑ bɑ nuku dobu mɔ yèn sɔ̃ yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ bɑ wurɑ ben sɔmburu sɔɔ,
44 Ainda no mesmo dia, foram nomeados homens para as câmaras dos tesouros, das ofertas, das primícias e dos dízimos, para recolherem nelas, dos campos ao redor das cidades, as porções designadas pela Lei para os sacerdotes e para os levitas. Porque o povo de Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que ministravam ali
45 bɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun woodɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ bɑ tɔmbu dɛɛrɑsiɑmɔ. Mɛyɑ wom kowobu kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu bɑ mɑɑ woodɑ ye kpuro mɛm nɔɔwɑmmɛ nɡe mɛ Dɑfidi kɑ win bii Sɑlomɔɔ bɑ ɡeruɑ.
45 e executavam o serviço do seu Deus e o serviço da purificação. Também os cantores e porteiros faziam o seu serviço, segundo o mandado de Davi e de seu filho Salomão.
46 Domi yellu Dɑfidi kɑ Asɑfun wɑɑti wom kowobɑ wɑ̃ɑwɑ be bɑ rɑ siɑrɑbun womusu ko Yinni Gusunɔn sɔ̃.
46 Pois já no passado, nos dias de Davi e de Asafe, havia chefes dos cantores, cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 Sorobɑbɛli kɑ Nɛɛmin wɑɑti sɔɔ, Isirelibɑ kpuro bɑ rɑ wom kowobu kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu kɑ Lefibɑ ben dĩɑnu wɛ̃wɑ tɔ̃ɔ bɑɑtere. Kpɑ Lefi be, bu mɑɑ Aronin bibun bweseru wɛ̃ ye yɑ sɑ̃ɑ beɡiɑ.
47 Todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as porções para cada dia. Também consagrava as coisas destinadas aos levitas, e os levitas consagravam as porções destinadas aos filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.