Neemias 12

Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yɑ̃ku kowobu kɑ Lefi be bɑ Sorobɑbɛli Sɑlɑtiɛlin bii kɑ Yosue swĩimɑ bɑ kɑ nɑ Yerusɑlɛmuɔ, berɑ Serɑyɑ kɑ Yeremi kɑ Ɛsidɑrɑsi
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 kɑ Amɑriɑ kɑ Mɑluku kɑ Hɑtusi
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 kɑ Sekɑniɑ kɑ Rehumu kɑ Mɛremɔtu
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 kɑ Ido kɑ Ginɛtoi kɑ Abiɑ
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 kɑ Miyɑmini kɑ Mɑɑdiɑ kɑ Biliɡɑ
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 kɑ Semɑyɑ kɑ Yoyɑribu kɑ Yedɑyɑ
6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,
7 kɑ Sɑlu kɑ Amɔku kɑ Hilikiyɑ kɑ Yedɑyɑ. Berɑ bɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobu kɑ be bɑ bu somimɔn wiruɡibu Yosuen wɑɑti.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e dos seus irmãos nos dias de Jesuá.
8 Be bɑ sɑ̃ɑ Lefibɑ, berɑ Yosue kɑ Binui kɑ Kɑdimiɛli kɑ Serebiɑ kɑ Yudɑ kɑ Mɑtɑniɑ. Mɑtɑniɑ wi, kɑ win tɔmbɑ bɑ rɑ siɑrɑbun womusu ko.
8 Além disso, os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias que com seus irmãos estavam encarregados de dar graças.
9 Bɑkibukiɑ kɑ Uniwɑ bɑ rɑ sɔmburu ko ben mɛro bisibu Lefi ben bɔkuɔ.
9 Além disso, Baquebuquias e Uni, os seus irmãos, estavam defronte deles nas guardas.
10 Yosuewɑ u Yoyɑkimu mɑrɑ. Mɑ Yoyɑkimu u seewɑ u Eliɑsibu mɑrɑ. Mɑ Eliɑsibu u seewɑ u Yoyɑdɑ mɑrɑ.
10 E Jesuá gerou Joiaquim, e Joiaquim gerou Eliasibe, e Eliasibe gerou Joiada,
11 Yoyɑdɑ u mɑɑ seewɑ u Yonɑtɑm mɑrɑ. Mɑ Yonɑtɑm u seewɑ u Yɑduɑ mɑrɑ.
11 e Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 Be bɑ sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowobu Yoyɑkimun wɑɑti ye sɔɔ, bɑ kɑ sɑ̃ɑ yɛnu yɛ̃robu, berɑ Mɛrɑyɑ, Serɑyɑn bweseru sɔɔ kɑ Hɑnɑniɑ, Yeremin bweseru sɔɔ,
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, os chefes dos pais; de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 kɑ Mɛsulɑmu, Ɛsidɑrɑsin bweseru sɔɔ, kɑ Yokɑnɑni, Amɑriɑn bweseru sɔɔ,
13 e Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 kɑ Yonɑtɑm, Mɛlukin bweseru sɔɔ, kɑ Yosɛfu, Sebɑniɑn bweseru sɔɔ,
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 kɑ Adinɑ, Hɑrimun bweseru sɔɔ, kɑ Hɛlikɑi, Mɛrɑyɔtun bweseru sɔɔ,
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 kɑ Sɑkɑri, Idon bweseru sɔɔ, kɑ Mɛsulɑmu, Ginɛtonin bweseru sɔɔ,
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 kɑ Sikiri, Abiɑn bweseru sɔɔ, kɑ Pilitɑi, Minyɑmini kɑ Mɔɑdiɑn bweseru sɔɔ,
17 de Abias, Zicri; de Miniamim, de Moadias, Piltai;
18 kɑ Sɑmuɑ, Biliɡɑn bweseru sɔɔ, kɑ Yonɑtɑm, Semɑyɑn bweseru sɔɔ,
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 kɑ Mɑtinɑi, Yoyɑribun bweseru sɔɔ, kɑ Usi, Yedɑyɑn bweseru sɔɔ,
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 kɑ Kɑlɑi, Sɑlɑin bweseru sɔɔ, kɑ Ebɛɛ, Amɔkun bweseru sɔɔ,
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 kɑ Hɑsɑbiɑ, Hilikiyɑn bweseru sɔɔ, kɑ Nɛtɑnɛɛli, Yedɑyɑn bweseru sɔɔ.
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 Tɔn bèn wɑɑti sɔɔ bɑ Lefi be bɑ sɑ̃ɑ yɛnu yɛ̃robu kɑ yɑ̃ku kowobun yĩsɑ yoruɑ tireru sɔɔ n kɑ dɑ Dɑrusi Pɛɛsibɑn sinɑ bokon bɑndun wɑɑti sɔɔ, berɑ Eliɑsibu kɑ Yoyɑdɑ kɑ Yokɑnɑni kɑ Yɑduɑ.
22 Dos levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, e Jonã, e Jadua, foram registrados chefes dos pais; também os sacerdotes, para o reinado de Dario, o persa.
23 Adɑmɑ bɑ Lefi be bɑ sɑ̃ɑ yɛnu yɛ̃robun yĩsɑ yoruɑ yerukobun ɡɑrin tireru sɔɔ sere Yokɑnɑni, Eliɑsibun biin wɑɑti sɔɔ tɔnɑ.
23 Os filhos de Levi, os chefes dos pais, estavam escritos no livro das Crônicas, até os dias de Joanã, o filho de Eliasibe.
24 Lefibɑn yɛnu yɛ̃ro beni, Hɑsɑbiɑ kɑ Serebiɑ kɑ Yosue, Kɑdimiɛlin bii, berɑ bɑ rɑ womusu ko bu kɑ Gusunɔ siɑrɑ kpɑ Lefi be bɑ tie bɑ n wurɑmɔ nɡe mɛ Dɑfidi Gusunɔn sɔm kowo u ɡeruɑ.
24 E o chefe dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesuá, o filho de Cadmiel, com os seus irmãos diante deles, para louvar e dar graças, segundo o mandamento de Davi, o homem de Deus, guarda contra guarda.
25 Be bɑ mɑɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu, berɑ Mɑtɑniɑ kɑ Bɑkibukiɑ kɑ Abudiɑsi kɑ Mɛsulɑmu kɑ Tɑlumɔɔ kɑ Akubu.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, foram porteiros mantendo a guarda nas soleiras dos portões.
26 Be kpurowɑ bɑ wɑ̃ɑ Yoyɑkimu, Yosuen bii, Yosɑdɑkin debubun wɑɑti sɔɔ. Beyɑ bɑ mɑɑ wɑ̃ɑ Nɛɛmi wi u sɑ̃ɑ kpɑro kɑ Ɛsidɑrɑsi wi u sɑ̃ɑ yɑ̃ku kowo kɑ tire yoron wɑɑti sɔɔ.
26 Estes foram nos dias de Joaquim, o filho de Jesuá, o filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Sɑnɑm mɛ bɑ Yerusɑlɛmun ɡbɑ̃rɑ ten wii ɡoberun tɔ̃ɔ bɑkɑru dimɔ, bɑ dɑ bɑ Lefibɑ mɛnnɑmɑ beri berikɑn di mi bɑ rɑɑ wɑ̃ɑ kpɑ bu kɑ tɔ̃ɔ te di nuku dobu sɔɔ bɑ n womusu mɔ̀ bɑ n sɛkɛtirɛnu kɑ mɔrɔkunu kɑ ɡɔ̃ɔɡenu soomɔ.
27 E na dedicação da muralha de Jerusalém eles buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, para celebrar a dedicação com alegria, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, saltérios e com harpas.
28 — ausente —
28 E os filhos dos cantores se reuniram, tanto da planície ao redor de Jerusalém, quando das aldeias de Netofatitas;
29 — ausente —
29 também da casa de Gilgal, e dos campos de Gibeá e Azmavete; porquanto os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ bɑ tii dɛɛrɑsiɑ. Mɑ bɑ mɑɑ tɔmbu kɑ kɔnnɔsu kɑ ɡbɑ̃rɑru dɛɛrɑsiɑ.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha.
31 Nɛ, Nɛɛmi, nɑ derɑ Yudɑbɑn wiruɡibu bɑ yɔɔwɑ ɡbɑ̃rɑru wɔllɔ mɑ bɑ wom kowobu bɔnu kuɑ wuuru yiru. Bɔnu ɡbiikɑɑ yɑ sĩɑ yɑ dɑ nɔm ɡeu ɡiɑ ɡbɑ̃rɑrun kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Kubɑnu.
31 Então, eu trouxe os príncipes de Judá ao alto da muralha, e constituí duas grandes companhias para dar graças, das quais uma seguiu pelo lado direito da muralha em direção ao portão do esterco;
32 Mɑ Hosee kɑ Yudɑbɑn wiruɡibun bɔnu bɑ wom kowo be swĩi biruɔ.
32 e depois deles, vieram Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 Yen biruwɑ tɔn beni bɑ mɑɑ swĩi. Berɑ, Asɑriɑ kɑ Ɛsidɑrɑsi kɑ Mɛsulɑmu
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 kɑ Yudɑ kɑ Bɛnyɑmɛɛ kɑ Semɑyɑ kɑ Yeremi
34 Judá, e Benjamim, e Semaías e Jeremias,
35 kɑ yɑ̃ku kowobun bii be bɑ kɔbi nɛni kɑ Sɑkɑri, Yonɑtɑm bii, Semɑyɑn debubu, Mɑtɑniɑ kɑ Misee kɑ Sɑkuri kɑ Asɑfun sikɑdobu,
35 e alguns dos filhos dos sacerdotes com trombetas; a saber, Zacarias, o filho de Jônatas, o filho de Semaías, o filho de Matanias, o filho de Micaías, o filho de Zacur, o filho de Asafe;
36 kɑ sere win tɔmbu Semɑyɑ kɑ Asɑrɛli kɑ Milɑlɑi kɑ Gilɑlɑi kɑ Mɑi kɑ Nɛtɑnɛɛli kɑ Yudɑ kɑ Hɑnɑni. Tɔn be, bɑ mɔrɔkunu nɛni ni Dɑfidi Gusunɔn sɔm kowo u kuɑ. Mɑ Ɛsidɑrɑsi tire yoro u bu swɑɑ ɡbiiye.
36 e os seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus, e Esdras, o escriba, adiante deles.
37 Ye bɑ tunumɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Bwiɑ, yerɑ bɑ dɑ Dɑfidin wuun yɔɔ yerɔ mɑ bɑ yɔɔwɑ ɡɑnɑ yen wɔllɔ bɑ kɑ Dɑfidin sinɑ kpɑɑru tuke, mɑ bɑ dɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Nim, sɔ̃ɔ yɑri yeru ɡiɑ.
37 E na porta da fonte, a qual estava defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida da muralha, desde cima da casa de Davi, até o portão das águas na parte leste.
38 Wom kowobun bɔnu yiruse yɑ mɑɑ sĩɑ yɑ dɑ nɔm dwɑru ɡiɑ. Mɑ nɛ kɑ tɔn be bɑ tie sɑ bu swĩi biruɔ. Mɑ sɑ dɑ kɑ wuu kɔ̃su yee te bɑ mɔ̀ Pɛ̃ɛn dɔ̃ɔ sɔ̃ru yerun ɡɑ̃ɑrɔ sere kɑ ɡbɑ̃rɑ te tɑ yɑsun berɑ ɡiɑ
38 E a outra companhia que dava graças seguia em direção a eles, e eu depois deles, e a metade do povo sobre a muralha, desde além da torre das fornalhas até a muralha larga;
39 kɑ kɔnnɔ ɡe bɑ mɔ̀ Efɑrɑimuɔ kɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ sokumɔ Tɔkɔ sere kɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Swɛ̃ɛ kɑ wuu kɔ̃su yee te bɑ mɔ̀ Hɑnɑnɛɛlin bɔkuɔ kɑ te bɑ mɔ̀ Mɛɑn bɔkuɔ sere kɑ kɔnnɔwɔ ɡe bɑ mɔ̀ Yɑ̃ɑnu.
39 e do alto do portão de Efraim, e do alto do portão velho, e do alto do portão do peixe, e da torre de Hananeel, e da torre de Meá, até o portão das ovelhas; e eles pararam no portão da prisão.
40 Mɑ wom kowo be kpuro bɑ dɑ bɑ yɔ̃rɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerɔ. Mɑ nɛn tii nɑ yɔ̃rɑ mi kɑ siri kowo be bɑ mɑn swĩi
40 Assim se puseram em pé as duas companhias que davam graças na casa de Deus, como também eu, e a metade dos governantes comigo,
41 kɑ yɑ̃ku kowo beni, Eliɑkimu kɑ Mɑɑseyɑ kɑ Minyɑmini kɑ Misee kɑ Elionɑi kɑ Sɑkɑri kɑ Hɑnɑniɑ be bɑ kɔbi soomɔ kpuro
41 e os sacerdotes: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com as trombetas;
42 kɑ sere mɑɑ Mɑɑseyɑ kɑ Semɑyɑ kɑ Eleɑsɑɑ kɑ Usi kɑ Yokɑnɑni kɑ Mɑɑkiyɑ kɑ Elɑmu kɑ Esɛɛ. Mɑ wom kowobu bɑ womusu mɔ̀. Yisirɑyɑwɑ u bu kpɑre.
42 e Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer. E os cantores cantaram em voz alta, com Jezraías, o seu supervisor.
43 Yen tɔ̃ɔ te, tɔmbɑ yɑ̃ku dɑbi dɑbinu kuɑ mɑ bɑ nuku dobu kuɑ. Domi Gusunɔ u bu nuku doo bɑkɑbu wɛ̃. Kurɔbu kɑ bibun tii bɑ nuku dobu kuɑ mɑ Yerusɑlɛmun di nuku dobun kuuki yi nɔɔrɑ n tomɑ.
43 Além disso, naquele dia eles ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; porque Deus havia feito com que eles se regozijassem com grande alegria; também as esposas e os filhos se regozijaram; de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
44 Yen tɔ̃ɔ te, bɑ tɔmbu ɡɔsɑ bu kɑ diɑ kɔ̃su mi bɑ rɑ kɛ̃nu kɑ dĩɑ ɡbiikinu yi kɑ sere tiɑ tiɑ ye bɑ rɑ Yinni Gusunɔ wɛ̃ ben mɔrun wɔkuru bɑɑteren wɔllɔ. Mɑ bɑ tɔn be yiire bu dĩɑ ni mwɛɛri wusun di ni bɑ koo yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ wɛ̃ nɡe mɛ woodɑ yɑ ɡeruɑ. Yudɑbɑ bɑ nuku dobu mɔ yèn sɔ̃ yɑ̃ku kowobu kɑ Lefibɑ bɑ wurɑ ben sɔmburu sɔɔ,
44 E, naquele tempo, alguns foram indicados sobre as câmaras para os tesouros, para as ofertas, para os primeiros frutos, e para os dízimos, para nelas ajuntar, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e levitas; porque Judá se regozijava pelos sacerdotes e pelos levitas que serviam.
45 bɑ Yinni Gusunɔn sɑ̃ɑ yerun woodɑ mɛm nɔɔwɑmmɛ bɑ tɔmbu dɛɛrɑsiɑmɔ. Mɛyɑ wom kowobu kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu bɑ mɑɑ woodɑ ye kpuro mɛm nɔɔwɑmmɛ nɡe mɛ Dɑfidi kɑ win bii Sɑlomɔɔ bɑ ɡeruɑ.
45 E, tanto os cantores, como os porteiros, mantinham a guarda do seu Deus, e a guarda da purificação, de acordo com o mandamento de Davi, e de seu filho Salomão.
46 Domi yellu Dɑfidi kɑ Asɑfun wɑɑti wom kowobɑ wɑ̃ɑwɑ be bɑ rɑ siɑrɑbun womusu ko Yinni Gusunɔn sɔ̃.
46 Porque nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 Sorobɑbɛli kɑ Nɛɛmin wɑɑti sɔɔ, Isirelibɑ kpuro bɑ rɑ wom kowobu kɑ sɑ̃ɑ yerun kɔnnɔn kɔ̃sobu kɑ Lefibɑ ben dĩɑnu wɛ̃wɑ tɔ̃ɔ bɑɑtere. Kpɑ Lefi be, bu mɑɑ Aronin bibun bweseru wɛ̃ ye yɑ sɑ̃ɑ beɡiɑ.
47 E todo o Israel, nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, davam aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e eles santificavam coisas santas aos levitas; e os levitas as santificavam para os filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.