Mateus 17
Bibeli Gusunɔn Gari (BBA) vs NAA
1 Sɔ̃ɔ nɔɔbɑ tiɑn biru Yesu Piɛɛ suɑ kɑ Yɑkɔbu kɑ Yohɑnu, Yɑkɔbun wɔnɔ, u kɑ bu dɑ ɡuu bɑkɑru ɡɑrun wɔllɔ be tɔnɑ.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Win wɑsi ɡɔsiɑ tuki ben nɔni sɔɔ, mɑ win wuswɑɑ bɑllimɔ nɡe sɔ̃ɔ, win yɑ̃nu mɑɑ bururɑ fem fem nɡe suru.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Yen biru bɑ Mɔwisi kɑ Eli wɑ bɑ kɑ Yesu ɡɑri mɔ̀.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Yerɑ Piɛɛ u Yesu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, Yinni, n wɑ̃ sɑ n wɑ̃ɑ mini. À n kĩ, kon kunu itɑ ko, teeru wunɛɡiru, teeru Mɔwisiɡiru, teeru mɑɑ Eliɡiru.
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 U ǹ ɡɑri yi ɡerum kpɑ, bukɔ kpiku ɡɑ kɑ bu wukiri. Mɑ bɑ nɔɔ ɡɑɡu nuɑ sɑɑ bukɔ min di ɡɑ nɛɛ, winiwɑ nɛn Bii kĩnɑsi wì sɔɔ nɛn ɡɔ̃ru dobu kpuro wɑ̃ɑ. I wiɡii swɑɑ dɑkio.
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Ye bwɑ̃ɑ be, bɑ nɔɔ ɡe nuɑ bɛrum bu mwɑ sere bɑ wɔrumɑ bɑ wuswɑɑ tem ɡirɑri.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Yesu nɑ ben mi u bu nɔmɑ sɔndi u nɛɛ, i seewo, i ku bɛrum ko.
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Ye bɑ wuswɑɑ seeyɑ bɑ ǹ mɑɑ ɡoo wɑ mɑ n kun mɔ Yesu turo.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Sɑnɑm mɛ bɑ sɑrɑm wee ɡuu ten min di, Yesu bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bu ku rɑɑ ɡoo sɔ̃ ye bɑ wɑ mi, sere Tɔnun Bii u kɑ se ɡɔrin di.
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Bwɑ̃ɑ be, bɑ nùn bikiɑ bɑ nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ woodɑ yɛ̃robɑ rɑ ɡere Eliwɑ koo ɡbi u nɑ.
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 U bu wisɑ u nɛɛ, kɑ ɡeemɑ Eli koo nɑ kpɑ u yɑbu bɑɑyere wesiɑ yen ɑyerɔ.
11 Jesus respondeu:
12 Adɑmɑ nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ, Eli u nɑ kɔ, bɑ ǹ nùn tubɑ, mɑ bɑ nùn kuɑ nɡe mɛ bɑ kĩ. Nɡe mɛyɑ bɑ koo Tɔnun Biin tii nɔni sɔ̃.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Yerɑ n win bwɑ̃ɑbu yeeri mɑ Yohɑnu Bɑtɛmu kowon ɡɑriyɑ u mɔ̀.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Ye bɑ tunumɑ mi tɔn wɔru ɡɑ wɑ̃ɑ, durɔ ɡoo u nɑ u yiirɑ Yesun wuswɑɑɔ
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 u nɛɛ, Yinni, ɑ nɛn biin wɔnwɔndu wɑɑwo. U ɡiri kpɑkpɑnu bɑrɔ nu nùn wɑhɑlɑ mɔ̀ ɡem ɡem sere nu rɑ ɡɑsɔ nùn kpɛ̃ɛ dɔ̃ɔ sɔɔ ǹ kun mɛ nim sɔɔ.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Nɑ kɑ nùn wunɛn bwɑ̃ɑbu nɑɑwɑ ɑdɑmɑ bɑ kpɑnɑ bu nùn bɛkiɑ.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Yesu u nɛɛ, bɛɛ tɔn kɔ̃so nɑɑnɛ doke sɑriruɡibu, sere sɑɑ yerɑ̀ ko nɑ n kɑ bɛɛ wɑ̃ɑ. Nɡe sere dommɑ ko nɑ n kpɑm kɑ bɛɛ tɛmɑnɛ. I kɑ mɑn bii wi nɑɑwɑ mini.
17 Jesus exclamou:
18 Yesu u wɛrɛku ɡe ɡerusi mɑ ɡɑ bii wi doonɑri mɑ u bɛkurɑ mii mii.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Yerɑ Yesun bwɑ̃ɑbɑ dɑ win mi be tɔnɑ bɑ nùn bikiɑ bɑ nɛɛ, mbɑn sɔ̃nɑ bɑ kpɑnɑ bu wɛrɛku ɡe ɡirɑ.
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 Yesu bu wisɑ u nɛɛ, yèn sɔ̃ bɛɛn nɑɑnɛ dokebu kun kpɑ̃. Kɑ ɡeemɑ nɑ bɛɛ sɔ̃ɔmɔ, bɑɑ bɛɛn nɑɑnɛ dokebu bù n piibu sɑ̃ɑ nɡe dĩɑ bimɑ ye yɑ piiburu bo i ko ɡuu teni sɔ̃ tu wukuro minin di tu dɑ ɡiɔ. Mɛyɑ tɑ koo mɑɑ wukurɑ. Gɑ̃ɑnu mɑɑ sɑri ni i ko kpɑnɑ i ko. [
20 Jesus respondeu:
21 Adɑmɑ wɛrɛku ɡenin bweserɑ ku rɑ doonɛ mɑ n kun kɑ kɑnɑru kɑ nɔɔ bɔkuru.]
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Sɔ̃ɔ teeru nɡe mɛ bwɑ̃ɑ be, bɑ mɛnnɛ sɑnnu Gɑlileɔ Yesu bu sɔ̃ɔwɑ u nɛɛ, bɑ koo Tɔnun Bii tɔmbu nɔmɑ bɛriɑ
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 bu nùn ɡo, ɑdɑmɑ sɔ̃ɔ itɑse u koo se ɡɔrin di.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Sɑnɑm mɛ Yesu kɑ win bwɑ̃ɑbu bɑ turɑ Kɑpenɑmuɔ, yerɑ sɑ̃ɑ yerun wɔ̃ɔ ɡobiɡibɑ nɑ Piɛɛn mi bɑ nɛɛ, bɛɛn yinni u ku rɑ sɑ̃ɑ yerun wɔ̃ɔ ɡobi kɔsie?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 Piɛɛ nɛɛ, ɑ, u rɑ kɔsie.
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Piɛɛ nɛɛ, ɡɑbu.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Kɑ mɛ, sɑ ǹ kĩ su tɔn be mɔru kɔsiki. Yen sɔ̃, ɑ doo dɑɑrɔ ɑ kɔkɔru kɔ̃. Swɑ̃ɑ ye yɑ ɡbiɑ yɑ tu mwɛ, ɑ ye ɡɑwo ɑ yen nɔɔ bɑɑyɑ. Kɑɑ sii ɡeesun ɡobi wɑ mi, yi yi koo nɛ kɑ wunɛn ɡobi turi. A yi suo ɑ bu kɔsiɑ.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.